BlogXLIFF multilingue : guide succinct sur la traduction et la localisation des cours en ligne

XLIFF multilingue : guide succinct sur la traduction et la localisation des cours en ligne

Libérez tout le potentiel des fichiers XLIFF pour la traduction de cours en ligne et la localisation d'entreprise.

Timothy WoodsSmartcat
6 min de lecture
Copier

Essayez Smartcat

Découvrez comment votre équipe peut tout traduire dans toutes les langues parlées par vos clients.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit

Aucune carte bancaire — essai de 15 jours

L'un des principaux défis pour les équipes chargées de la formation et du développement (L&D) consiste à maximiser les performances de formation en entreprise et l'engagement des employés pour une main-d'œuvre parlant plusieurs langues. L'apprentissage dans la langue maternelle est généralement considéré comme idéal pour une compréhension et une rétention optimales des connaissances, même pour les locuteurs avancés de langues non maternelles.

Par conséquent, dispenser vos cours de formation dans la langue de travail de votre organisation peut ne donner que des résultats limités. Le moyen le plus efficace de résoudre ce problème et d'optimiser l'engagement des employés dans la formation est de proposer votre contenu e-learning dans leur langue maternelle.

L'un des meilleurs moyens d'améliorer les performances de votre apprentissage en entreprise consiste à traduire les fichiers XLIFF de vos cours dans la langue d'origine. Vous pourrez ainsi télécharger des cours dans n'importe quelle langue sur Articulate 360 Storyline ou Rise ou toute autre plateforme de création de cours. Dans cet article, nous expliquons précisément comment procéder de la manière la plus efficace et la plus axée sur les résultats ! Alors, plongeons-nous dans le vif du sujet.

Qu'est-ce qu'un fichier XLIFF multilingue ?

XLIFF (XML Localization Interchange File Format) est un format de fichier standard qui permet l'échange de données entre différents outils de traduction et de localisation. Les fichiers XLIFF peuvent prendre en charge plusieurs langues cibles, mais ils n'ont pas été conçus dans ce but. Bien qu'il puisse sembler plus pratique d'avoir un seul fichier XLIFF contenant le contenu du cours traduit en plusieurs langues, les experts du secteur de la traduction recommandent d'éviter cette approche et de s'en tenir à l'utilisation prévue pour les fichiers XLIFF : une langue source et une langue cible pour une correspondance optimale de la traduction pour chaque langue supplémentaire.

De cette manière, vous pouvez traduire le même cours en plusieurs langues et disposer ainsi de différents fichiers XLIFF dans chaque langue pour le même cours. Les services de formation et de développement utilisent de plus en plus la localisation de fichiers XLIFF comme un moyen efficace de distribuer la création de contenu en plusieurs langues, afin de mieux répondre aux besoins d'une main-d'œuvre mondiale.

À quoi servent les fichiers XLIFF multilingues ?

Un fichier XLIFF multilingue est principalement utilisé pour la traduction de formations en ligne et la localisation de cours d'entreprise. Il permet aux professionnels de la formation et du développement de traduire les cours qu'ils ont créés en plusieurs langues, ce qui facilite leur diffusion auprès d'un personnel multilingue et leur résonance auprès de celui-ci.

Cela est particulièrement pertinent si votre entreprise opère dans plusieurs pays ou régions, car cela vous permet d'offrir une formation et un enseignement cohérents à tous vos employés, quel que soit leur lieu de travail ou leur langue maternelle.

Mais cela ne s'applique pas uniquement aux entreprises présentes dans plusieurs pays. Firebirds Wood Fired Grill, une chaîne de restaurants comptant des dizaines d'établissements à travers les États-Unis, a traduit 25 cours d'apprentissage en ligne en trois mois de l'anglais vers l'espagnol pour son personnel hispanophone aux États-Unis.

Comment utiliser les fichiers XLIFF dans plusieurs langues

L'utilisation d'un fichier XLIFF multilingue est très simple, en particulier avec l'aide d'une plateforme de localisation qui prend en charge la traduction de fichiers XLIFF.

Tout d'abord, vous devez exporter votre contenu au format XLIFF à partir de votre outil de création, tel qu'Articulate. Avec Smartcat, vous pouvez télécharger ce fichier, sélectionner vos langues source et cible, puis laisser l'IA de Smartcat générer automatiquement une traduction pour vous.

Vous pouvez ensuite réviser et modifier cette traduction à l'aide de l'éditeur de traduction à deux colonnes de Smartcat, notamment en invitant votre équipe à rejoindre votre espace de travail Smartcat et/ou en invitant des linguistes professionnels à travailler sur vos fichiers et avec lesquels vous pouvez collaborer à partir de Smartcat Marketplace.

Une fois que vous êtes satisfait de la traduction, vous pouvez télécharger vos fichiers XLIFF traduits et les réimporter dans votre outil de création. C'est aussi simple que cela. Dans autant de langues que vous le souhaitez.

Puis-je importer des fichiers XLIFF multilingues dans Articulate ?

Pour traduire vos cours Articulate en plusieurs langues, vous devez dupliquer chaque cours pour chaque langue, puis exporter le fichier XLIFF correspondant. Par exemple, si vous avez cinq langues cibles, vous devrez exporter vos fichiers en cinq versions différentes, une pour chacune des cinq langues cibles.

Le processus d'importation fonctionne de la même manière : vous devez importer chacun des fichiers traduits dans Articulate après les avoir téléchargés depuis votre plateforme de traduction.

Comment créer et exporter des fichiers XLIFF dans plusieurs langues avec Smartcat

La création et l'exportation de fichiers XLIFF dans de nombreuses langues sur Smartcat est un processus simple et rapide.

Tout d'abord, vous devez télécharger le contenu de votre cours dans la langue source sur Smartcat. Ensuite, vous pouvez utiliser l'IA de la plateforme pour traduire votre contenu dans les langues de votre choix. Une fois la traduction terminée, vous pouvez télécharger vos fichiers XLIFF traduits et les réimporter dans votre outil de création de cours.

La fonctionnalité de sourcing IA de Smartcat vous permet de trouver rapidement les linguistes les mieux adaptés parmi un marché de plus de 500 000 prestataires et 5 000 agences spécialisées, en fonction de l'expérience professionnelle du prestataire, des avis des clients, des combinaisons linguistiques et des tarifs. Toutes ces informations sont visibles sur Smartcat Marketplace, y compris l'identité du prestataire.

Vous pouvez également discuter directement avec les linguistes via la fonctionnalité de chat de Smartcat.

Cela vous permet de vous assurer que les traductions de vos cours en ligne sont de la plus haute qualité et répondent aux attentes de votre public. De plus, les mémoires de traduction basées sur l'IA de Smartcat apprennent à partir de chaque traduction, ce qui signifie qu'à chaque nouvelle traduction, la qualité et la cohérence de votre traduction IA s'améliorent. En peu de temps, elles atteignent généralement une précision de plus de 95 %, y compris en ce qui concerne la terminologie propre à la marque, le ton, le style et les préférences en matière de phrases. Maîtriser la traduction de fichiers XLIFF n'est pas aussi compliqué qu'il n'y paraît au premier abord. Avec Smartcat, c'est rapide, simple et cela vous permet d'atteindre l'ensemble de votre personnel de manière optimale, contribuant ainsi à améliorer leur expérience d'apprentissage et leur niveau d'engagement.

Vous avez besoin d'aide pour traduire des fichiers XLIFF ? Laissez-nous vous montrer comment faire !
Inscrivez-vous ici pour obtenir une démonstration personnalisée

✔️Obtenez 15 000 mots traduits gratuitement par l'IA

✔️Annulez à tout moment

💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *

Kacie Saxer-Taulbee
Édité par
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Nicole DiNicola
Relu par
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Normes éditoriales

Pourquoi vous pouvez faire confiance à Smartcat

Chaque guide est rédigé par notre équipe de localisation, clarifié par des éditeurs expérimentés en rédaction technique et relu par un ingénieur solutions Smartcat avant publication. Nous mettons à jour chaque article à mesure que la plateforme et les pratiques évoluent.

  • Rédigé par des praticiens, jamais uniquement par l’IA
  • Vérifié par rapport aux dernières spécifications Apple et ICU
  • Mis à jour lorsque les SDK, les politiques des stores ou les workflows changent
Lire nos normes éditoriales
100+avis 5 étoiles
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
« C’était l’un de nos premiers investissements en IA. Ce qui prenait autrefois des semaines prend désormais quelques minutes — la traduction se déroule en parallèle du reste, et l’équipe marketing la gère de bout en bout. »
OS
Ollie Scheers

CTO chez Huel

Poursuivez votre lecture

Tous les articles →

Pourquoi les opérations de contenu constituent la prochaine frontière de l'IA d'entreprise

Claire Foster

Les meilleurs outils de traduction de sites web en 2026

Maksym Ostapenko

Comment Dynamic SCORM résout les goulots d'étranglement mondiaux dans le domaine de la formation en ligne

Catherine Cohen

Découvrez Smartcat

Traduisez tout, dans toutes les langues parlées par vos clients.

Une seule plateforme pour la traduction par IA, les linguistes humains et les systèmes de contenu que vous utilisez déjà. Commencez par une démo ou créez un espace de travail gratuit.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit