BlogPourquoi les équipes délaissent Phrase au profit de Smartcat (et comment effectuer cette transition en toute fluidité)

Pourquoi les équipes délaissent Phrase au profit de Smartcat (et comment effectuer cette transition en toute fluidité)

Découvrez un processus de localisation moderne sans licences par poste. Apprenez à migrer de Phrase vers la plateforme collaborative de Smartcat en 4 étapes simples.

Loie FavreSmartcat
14 min de lecture
Copier

Essayez Smartcat

Découvrez comment votre équipe peut tout traduire dans toutes les langues parlées par vos clients.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit

Aucune carte bancaire — essai de 15 jours

Si vous utilisez la plateforme Phrase Localization Platform (anciennement Memsource) pour les besoins de traduction de votre entreprise, vous rencontrez peut-être certaines difficultés opérationnelles. Les utilisateurs signalent fréquemment des ralentissements au niveau de l'éditeur dans les environnements de navigateur. De plus, le modèle de licence traditionnel basé sur le nombre de postes et les quotas de mots limités peuvent entraîner des coûts imprévisibles à mesure que le volume de votre contenu augmente.

Ce guide propose une feuille de route fondée sur des données concrètes pour la migration de vos mémoires de traduction, glossaires et flux de travail de Phrase vers Smartcat, un écosystème natif du cloud conçu pour la collaboration en temps réel et doté d'un modèle « sans licence » qui s'adapte à la taille de votre organisation.

Points clés à retenir

  • Alors que les utilisateurs de Phrase signalent des retards dans l'éditeur, l'architecture cloud native de Smartcat prend en charge l'édition simultanée en temps réel, permettant ainsi à plusieurs parties prenantes de travailler en même temps sans verrouillage des segments.

  • Smartcat centralise la chaîne logistique de la localisation grâce à une place de marché intégrée regroupant plus de 500 000 linguistes et à des paiements internationaux automatisés en un seul clic, contrairement aux solutions manuelles ou tierces de Phrase.

  • Pour la migration des glossaires, il est recommandé d'exporter depuis Phrase sous forme de fichier Excel plutôt qu'au format TBX afin de garantir un transfert transparent des attributs personnalisés et des métadonnées vers Smartcat.

  • Smartcat s'appuie sur des agents IA et une infrastructure d'intelligence client pour tirer continuellement des enseignements de l'expertise organisationnelle, ce qui se traduit par des taux de réutilisation élevés et une adaptation plus rapide du contenu par rapport aux workflows traditionnels basés sur les transferts de tâches.

Pourquoi les équipes adoptent Smartcat

1. Efficacité collaborative ou dépendance vis-à-vis de l'ordinateur de bureau

Alors que Phrase propose un éditeur de bureau natif pour éviter les ralentissements liés à l'utilisation du Web, l'architecture cloud native de Smartcat est conçue pour permettre l'édition simultanée par plusieurs utilisateurs. Cela permet aux traducteurs, aux réviseurs et aux chefs de projet de travailler simultanément sur le même document sans avoir à passer par la gestion des segments par « verrouillage et déverrouillage » typique des anciens environnements de TAO.

Nous avons commencé par utiliser Phrase, mais nos relecteurs ont constaté la présence de bugs, de contrôles qualité redondants, de faux positifs, ainsi que des problèmes occasionnels de connexion ou de dysfonctionnement du serveur. Malheureusement, cet outil ne nous permet pas d'évoluer comme nous le souhaitons.

2. Le mouvement « NoLicense »

L'un des principaux points faibles de Phrase réside dans le double coût lié aux licences par utilisateur et aux quotas basés sur le volume. Phrase utilise des indicateurs épuisables tels que les « mots traités par TMS », qui fonctionnent comme des quotas annuels réinitialisés à la fin de chaque cycle de facturation. Smartcat adopte une approche différente : chaque espace de travail prend en charge un nombre illimité d'utilisateurs, ce qui signifie que vous pouvez inviter l'ensemble de votre équipe interne et vos prestataires externes sans frais par poste. Pour les organisations comptant plusieurs équipes ou divisions, Smartcat propose des espaces de travail dédiés — chacun avec son propre accès illimité pour les utilisateurs — vous permettant d'étendre la collaboration à l'échelle de l'entreprise tout en maintenant des limites claires entre les équipes.

3. Plateforme de vente intégrée et automatisation des paiements

La migration vers Smartcat permet de centraliser votre chaîne d'approvisionnement. Contrairement à Phrase, qui nécessite des outils distincts pour la gestion des fournisseurs et la facturation, Smartcat dispose d'une place de marché intégrée regroupant plus de 500 000 linguistes.

Son système de paiement automatisé vous permet de régler tous vos fournisseurs internationaux en une seule transaction, ce qui réduit considérablement la charge administrative. Un client de Smartcat a indiqué que le coût de l'intégration de Sanity avec Phrase s'élevait à lui seul à plusieurs dizaines de milliers d'euros.

4. Données d'entreprise et transparence

Les critiques soulignent souvent que les analyses avancées et certaines fonctionnalités du portail de Phrase sont réservées aux formules Business ou Enterprise, plus onéreuses.

Dans Smartcat, les outils de collaboration essentiels et les portails personnalisés sont plus largement accessibles, ce qui facilite les demandes de traduction ponctuelles émanant des parties prenantes internes sans nécessiter l'assistance constante des responsables de la localisation.

Comparaison des fonctionnalités : Phrase vs Smartcat

Fonctionnalité

Plateforme de localisation de phrases

Smartcat AI Workforce

Modèle de licence

Licences par utilisateur

Nombre illimité de postes par espace de travail

Indicateur principal

Quotas de mots épuisables

Solde d'utilisation des mots intelligents

Type d'éditeur

Hybride (navigateur/bureau)

Navigateur natif du cloud

Collaboration

Verrouillage séquentiel/par segment

Édition simultanée en temps réel

Marketplace

Intégration externe requise

Intégré (plus de 500 000 linguistes)

Paiements

Manuel / outils tiers

Paiements automatisés en un clic

Accès à l'API

Limité dans les niveaux inférieurs

Gratuit et illimité

Comparaison entre Phrase et la plateforme Smartcat

Traduction par IA et technologies linguistiques

Smartcat utilise des agents IA assistés par des experts qui automatisent l'ensemble du cycle de vie du contenu en créant, traduisant et localisant simultanément. Ces agents comblent le « retard d'adaptation » en apprenant de vos experts afin de garantir une disponibilité immédiate sur chaque marché. Cette approche élimine les transferts manuels qui retardent généralement les lancements internationaux et la génération de revenus.

Phrase utilise un moteur de traduction basé sur l'IA pour acheminer le contenu vers des prestataires tiers de traduction automatique. La plateforme intègre également la technologie Next GenMT pour la traduction de passages spécifiques.

Intégrer le savoir institutionnel

Smartcat s'appuie sur une plateforme d'intelligence client qui recueille les modifications validées et la terminologie de chaque projet. Cela permet de numériser l'expertise de l'entreprise, de sorte que l'IA gagne en intelligence au fil du temps, ce qui permet aux équipes de réutiliser jusqu'à 80 % des traductions existantes. Cela met fin à la multiplication des variations locales qui entraînent des retouches et des risques.

Phrase utilise des guides de style centralisés pour définir la voix et le ton de la marque, tant pour les linguistes humains que pour les systèmes d'IA. La plateforme recourt également à la génération augmentée par la recherche (RAG) pour adapter les résultats de la traduction automatique en s'appuyant sur les mémoires de traduction existantes.

Collaboration avec des linguistes et des experts du secteur

Smartcat met en place une main-d'œuvre hybride où des agents IA et plus de 500 000 linguistes sélectionnés sur une place de marché travaillent ensemble au sein d'un cycle de traduction continu. La plateforme facilite la gouvernance humaine et d'entreprise grâce à des pistes d'audit complètes, permettant aux PME de valider le contenu en temps réel. L'édition simultanée en temps réel permet à plusieurs services de collaborer en même temps sans verrouillage des segments.

Phrase ne dispose pas d'une place de marché intégrée ; toutefois, les clients peuvent intégrer leurs propres prestataires de services linguistiques à la plateforme. Elle offre des fonctionnalités telles que des autorisations spécifiques pour les différents membres de l'équipe, le suivi des modifications avec des commentaires à côté du texte, ainsi que la possibilité d'obtenir des devis auprès de plusieurs agences de traduction.

Gestion de projet et rapports

Smartcat propose une surveillance proactive basée sur l'IA qui réaffecte automatiquement les ressources afin de respecter les délais d'exécution et les garanties tarifaires. Les entreprises bénéficient d'une visibilité totale sur l'utilisation grâce à des rapports qui suivent la consommation des fonctionnalités de la plateforme par projet, par langue et par action automatisée. Cette visibilité aide les équipes internationales à gérer efficacement leurs opérations de contenu à l'échelle mondiale et à prendre des décisions stratégiques.

Phrase propose des analyses opérationnelles grâce à son outil Phrase Data, qui fournit des données sur les coûts et les performances par projet et par segment. L'entreprise dispose également d'un Orchestrator sans code permettant de créer des flux de travail de localisation automatisés sur la base de règles internes.

Cas d'utilisation

Smartcat est conçu pour accompagner une croissance mondiale rapide, dans un contexte où les entreprises doivent s'adapter en temps réel aux évolutions du marché sur les canaux marketing, vidéo et web. Il favorise une croissance marché par marché en fournissant dès le premier jour des outils prêts à l'emploi, notamment pour les contenus médicaux et techniques sécurisés. Cela permet d'éliminer les retards de génération de revenus liés aux délais d'adaptation traditionnels.

Phrase est utilisé par les équipes produit et d'ingénierie pour gérer la localisation de logiciels, notamment les chaînes de caractères intégrées au code et les pipelines CI/CD, ainsi que les contenus marketing et les manuels.

Intégrations

Smartcat propose plus de 50 intégrations natives gratuites qui se connectent aux systèmes PIM, CMS, DAM, et Salesforce pour surveiller les déclencheurs de mise à jour de contenu spécifiques. Parmi les principales intégrations, on trouve Contentful, Adobe Experience Manager, Akeneo, WordPress, Figma, Google Drive, Zendesk, Drupal, et bien d’autres. La plateforme intègre une automatisation des paiements qui gère la facturation et les achats auprès de fournisseurs internationaux via un contrat unique. Cela élimine la charge administrative liée à la gestion de multiples outils entre différentes équipes.

Phrase intègre des connecteurs tels qu'Adobe Experience Manager, Salesforce et Contentful, ainsi qu'un serveur MCP (Model Context Protocol) pour les connexions API et IA.

Comment passer de Phrase à Smartcat : guide étape par étape

Étape 1 : Exporter les mémoires de traduction depuis Phrase

Connectez-vous à votre compte Phrase TMS et accédez à Mémoires de traduction. Sélectionnez les mémoires de traduction que vous souhaitez migrer, puis cliquez sur Exporter. Choisissez le format TMX afin de garantir une fidélité maximale lors de l'importation dans Smartcat.

Étape 2 : Exporter les glossaires (bases terminologiques)

Accédez à Bases terminologiques dans Phrase. Bien que Phrase prenne en charge l'exportation au format TBX, il est recommandé d'exporter vos bases terminologiques au format Excel (.XLSX) afin de garantir une importation optimale dans Smartcat. 13 Cela permet de conserver plus efficacement les attributs personnalisés et les désignations de termes « à éviter » lors du transfert.

Étape 3 : Importer des ressources dans Smartcat

  1. Connectez-vous à votre espace de travail Smartcat et accédez à Ressources linguistiques.

  2. Pour les mémoires de traduction : Créez une nouvelle mémoire de traduction et importez vos fichiers TMX.

  3. Pour les glossaires : Utilisez le bouton Importer pour importer vos fichiers Excel. Il est recommandé d'exporter d'abord un modèle Smartcat afin de vous assurer que la structure de vos colonnes correspond aux exigences de la plateforme.

Étape 4 : Recréer les flux de travail et les connecteurs

Configurez vos modèles de projet dans Smartcat en définissant les étapes du flux de travail, telles que la traduction par IA, la révision humaine et la relecture. Rétablissez toutes les intégrations nécessaires : Smartcat propose plus de 50 connecteurs natifs (par exemple, GitHub, WordPress, Figma) et une intégration Zapier pour se connecter à des milliers d'autres outils sans limite d'API.

Exemple de réussite stratégique : comment Wunderman Thompson a facilement migré vers Smartcat

Wunderman Thompson, une agence créative internationale gérant les comptes Amazon d’environ 150 clients sur plus de 9 marchés, avait besoin d’une plateforme de traduction capable de gérer ses opérations complexes et à haut volume tout en assurant une migration transparente depuis son système existant. Après être passée à Smartcat, l'agence a enregistré une augmentation de 30 % de la rapidité des projets de traduction tout en maintenant les normes de qualité pour tous les comptes clients.

Résultats après le passage à Smartcat :
Des délais d'exécution des projets 30 % plus rapides
• Une migration transparente des mémoires de traduction sans aucune perte de données 
• Gestion rationalisée de plus de 150 comptes clients sur plus de 9 marchés
• Amélioration de l'efficacité des flux de travail pour les campagnes de commerce électronique mondiales

Le processus d'intégration s'est déroulé sans heurts, et la migration de notre mémoire de traduction s'est faite sans encombre, sans aucune perte de données. La plateforme Smartcat nous permet de gérer simultanément plusieurs projets clients tout en garantissant la cohérence sur l'ensemble des marchés."

Foire aux questions

Q : Mes fichiers TMX créés dans Phrase fonctionneront-ils dans Smartcat ? Oui. Le format TMX est la norme industrielle pour l'échange de mémoires de traduction, et Smartcat prend en charge l'importation directe des fichiers TMX de Phrase.

Q : Smartcat prend-il en charge l'importation de fichiers TBX pour les glossaires ? Smartcat utilise principalement l'importation via Excel pour les glossaires afin de garantir une grande précision des métadonnées. Bien qu'il soit possible d'importer des fichiers XML MultiTerm, les attributs non linguistiques risquent d'être perdus ; c'est pourquoi il est recommandé de convertir les fichiers TBX au format Excel.

Q : Comment fonctionne la tarification de Smartcat par rapport à celle de Phrase ?

Smartcat supprime les licences par poste. À la place, il utilise un modèle modulaire basé sur un solde « Smartwords » pour les actions de l'IA. Cela permet à autant d'experts métier que vous le souhaitez au sein de votre organisation de former les agents IA de Smartcat sans se soucier des contraintes de facturation liées à l'« atteinte de 100 % de la capacité » en termes de nombre de postes.

Q : Existe-t-il un portail client dans Smartcat ? Oui. Smartcat met gratuitement à votre disposition un portail web personnalisé (par exemple, votretreprise.smartcat.ai), qui permet aux collaborateurs internes de soumettre des tâches de traduction directement dans vos flux de travail automatisés.

Avertissement concernant le contenu

Les informations présentées dans cet article sont fournies à titre d'information et de comparaison uniquement.

Les témoignages et les « points faibles » compilés ici représentent les expériences et opinions subjectives d'utilisateurs individuels et d'organisations. Ces points de vue ne reflètent pas nécessairement la position officielle des entreprises mentionnées, ni ne représentent une expérience universelle pour tous les utilisateurs de la plateforme.

Remarque :

  • Sources des données : Cet article rassemble les commentaires provenant de sites d'avis publics tiers (tels que G2, Capterra et TrustRadius) ainsi que des informations issues de discussions privées au sein du secteur.

  • Exactitude des tarifs : Les références à des coûts spécifiques, aux frais de licence et aux tarifs d'intégration sont basées sur des rapports d'utilisateurs antérieurs et sont susceptibles de changer. Pour connaître les tarifs actuels, les utilisateurs doivent consulter directement le fournisseur officiel.

  • Aucune recommandation : Ce contenu a pour but de mettre en évidence les retours d'expérience courants du marché et ne constitue ni une allégation juridique, ni une recommandation d'une solution logicielle par rapport à une autre.

Les lecteurs sont encouragés à mener leurs propres recherches indépendantes et à utiliser les essais gratuits ou les démos pour évaluer les performances des logiciels en fonction de leurs besoins commerciaux spécifiques.

Sources

  1. Smartcat vs Phrase : principales différences et similitudes - Blog Doctor Elearning, consulté le 20 avril 2026, https://doctorelearning.com/blog/smartcat-vs-phrase-top-differences-similarities/

  2. Avantages et inconvénients de la plateforme de localisation Phrase | Avis des utilisateurs - G2, consulté le 20 avril 2026, https://www.g2.com/products/phrase-localization-platform/reviews?page=3&qs=pros-and-cons

  3. Tarifs des plateformes de localisation - Phrase, consulté le 20 avril 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/13872357395228-Localization-Platform-Pricing

  4. Avis et notes sur Phrase 2026 | Gartner Peer Insights, consulté le 20 avril 2026, https://www.gartner.com/reviews/product/phrase

  5. Comparaison des TMS Smartcat et Memsource (désormais Phrase), consultée le 20 avril 2026, https://www.smartcat.com/blog/smartcat-vs-memsource-tms-comparison/

  6. Versions 2026 de l'éditeur de bureau CAT - Phrase, consulté le 20 avril 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/5743700903452-CAT-desktop-editor-releases-2026

  7. Offres et tarifs - Smartcat pour les prestataires de services linguistiques, consulté le 20 avril 2026, https://www.smartcat.com/pricing/lsp/

  8. Formules tarifaires Phrase, consulté le 20 avril 2026, https://phrase.com/pricing/

  9. Données Phrase (TMS), consultées le 20 avril 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/5709668525468-Phrase-Data-TMS

  10. Avis, démo et tarifs du logiciel de plateforme de localisation de phrases - 2026, consulté le 20 avril 2026, https://www.softwareadvice.com/translation-management/phrase-localization-platform-profile/

  11. Comparaison entre TranslationOS et X-doc AI - SourceForge, consulté le 20 avril 2026, https://sourceforge.net/software/compare/TranslationOS-vs-X-doc-AI/

  12. Meilleurs logiciels de localisation gratuits en février 2026 - FitGap, consulté le 20 avril 2026, https://us.fitgap.com/search/localization-software/free

  13. Modifier ou importer vers des bases terminologiques (TMS) - Phrase, consulté le 20 avril 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/5709733407772-Modifier-ou-importer-vers-les-bases-terminologiques-TMS

  14. Création d'un glossaire de traduction – guide pratique complet - Smartcat, consulté le 20 avril 2026, https://www.smartcat.com/blog/making-the-perfect-glossary/

  15. Comment importer et exporter des glossaires vers Smartcat, consulté le 20 avril 2026, https://help.smartcat.com/importing-exporting-glossaries/

  16. Utilisation des glossaires pour les projets - Centre d'aide Smartcat, consulté le 20 avril 2026, https://help.smartcat.com/1539651-glossary-while-creating-a-project/

  17. Meilleurs outils de traduction IA pour la localisation d'entreprise (2026) | XTM, consulté le 20 avril 2026, https://xtm.ai/en-us/blog/ai-translation-tools

  18. Comparaison entre OmegaT et Smartcat | Outils de TAO - ProZ.com, consulté le 20 avril 2026, https://www.proz.com/software-comparison-tool/compare/82-145/omegat-to-Smartcat

  19. Les meilleures alternatives à Personal Translator en 2026 - Slashdot, consulté le 20 avril 2026, https://slashdot.org/software/p/Personal-Translator/alternatives

💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *

Natalia Parcinska
Édité par
Natalia Parcinska

Natalia Parcinska is a digitally driven marketer and strategist with a multidisciplinary background across consulting, venture capital, and SaaS. As part of the marketing team at Smartcat, she drives digital campaigns and strategic initiatives that accelerate brand growth in a fast-moving global landscape. Previously, she led digital marketing and special projects at Spacelift and worked as a Strategy Consultant at McKinsey & Company, where she advised companies on digital transformation and growth. Her earlier experience spans VC analysis, health tech business development, and international project management. Natalia combines creative thinking with data fluency, supported by advanced training in Google Analytics, digital tools, and behavioral sales science. Fluent in English and Polish—with working knowledge of French and Portuguese—she brings a global perspective and startup agility to every challenge.

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Claire Foster
Relu par
Claire Foster

Normes éditoriales

Pourquoi vous pouvez faire confiance à Smartcat

Chaque guide est rédigé par notre équipe de localisation, clarifié par des éditeurs expérimentés en rédaction technique et relu par un ingénieur solutions Smartcat avant publication. Nous mettons à jour chaque article à mesure que la plateforme et les pratiques évoluent.

  • Rédigé par des praticiens, jamais uniquement par l’IA
  • Vérifié par rapport aux dernières spécifications Apple et ICU
  • Mis à jour lorsque les SDK, les politiques des stores ou les workflows changent
Lire nos normes éditoriales
100+avis 5 étoiles
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
« C’était l’un de nos premiers investissements en IA. Ce qui prenait autrefois des semaines prend désormais quelques minutes — la traduction se déroule en parallèle du reste, et l’équipe marketing la gère de bout en bout. »
OS
Ollie Scheers

CTO chez Huel

Poursuivez votre lecture

Tous les articles →

Pourquoi les opérations de contenu constituent la prochaine frontière de l'IA d'entreprise

Claire Foster

Les meilleurs outils de traduction de sites web en 2026

Maksym Ostapenko

Comment Dynamic SCORM résout les goulots d'étranglement mondiaux dans le domaine de la formation en ligne

Catherine Cohen

Découvrez Smartcat

Traduisez tout, dans toutes les langues parlées par vos clients.

Une seule plateforme pour la traduction par IA, les linguistes humains et les systèmes de contenu que vous utilisez déjà. Commencez par une démo ou créez un espace de travail gratuit.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit