BlogTechnologie, narration et réseautage : étude de cas Lichi Translations

Technologie, narration et réseautage : étude de cas Lichi Translations

Le secteur des services linguistiques est extrêmement saturé, ce qui rend difficile pour beaucoup de se démarquer de la concurrence. Mikhal Heffer, fondateur

SmartcatSmartcat
6 min de lecture
Copier

Essayez Smartcat

Découvrez comment votre équipe peut tout traduire dans toutes les langues parlées par vos clients.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit

Aucune carte bancaire — essai de 15 jours

En tant que professionnel de la traduction, vous savez sans doute que le secteur des services linguistiques est extrêmement concurrentiel, ce qui rend difficile pour beaucoup de se démarquer de la concurrence. Pour prospérer, les professionnels de la traduction ont besoin d'une approche marketing originale.

Mikhal Heffer, fondatrice de Lichi Translations, est une traductrice professionnelle dont le parcours professionnel est aussi varié que le nombre de langues prises en charge par son agence. En plus de maîtriser plusieurs langues, Mme Heffer utilise diverses méthodes de marketing pour se démarquer de la concurrence.

À l'âge de 18 ans, Heffer s'est installée à Paris pour apprendre le français, après quoi elle a décidé de poursuivre des études linguistiques qui lui permettraient de vivre dans d'autres pays et de découvrir de nouvelles cultures. Alors qu'elle vivait en Israël et étudiait la culture est-asiatique à l'université hébraïque, Heffer a décidé d'apprendre le chinois. Elle a également passé quelques mois à Taïwan pour s'immerger dans la langue et, après avoir terminé ses études officielles, elle poursuit sa formation à l'université de Pékin.
Tout au long de ce parcours, Heffer a suivi sa passion pour la linguistique, même si elle n'avait pas d'orientation professionnelle claire. Cela a changé lorsque Heffer a réalisé qu'elle serait excellente en tant que professionnelle des services linguistiques.
Au début des années 90, Heffer a fait son entrée dans ce domaine alors qu'elle travaillait comme interprète indépendante pour des délégations chinoises en visite en Israël. Au début, elle sous-traitait toutes les traductions écrites à des professionnels israéliens, puis, avec la généralisation d'Internet, à des professionnels chinois.
Après s'être forgé une réputation en tant que traducteur et interprète indépendant, Heffer a fondé Lichi Translations en 1997, la première entreprise en Israël spécialisée dans les langues asiatiques telles que le chinois, le japonais, le coréen et le thaï.

Tirer parti de la technologie pour augmenter la capacité sans réduire la qualité

Bien que Heffer ait réussi à développer Lichi Translations de manière organique sans sacrifier la qualité, elle s'est rendu compte que les processus de traduction manuels limitaient le nombre de projets que son équipe pouvait traiter. Son agence gérait également des centaines de traducteurs et les projets devaient être attribués en fonction de leurs combinaisons linguistiques et de leurs domaines d'expertise.

C'est en partie pour cette raison qu'elle a commencé à s'intéresser aux outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) et à la technologie de traduction automatique. Heffer a choisi Smartcat pour son agence en raison de ses processus d'intégration complets, de son personnel d'assistance accessible et de sa solide plateforme de traducteurs.

Le connecteur WordPress de Smartcat est l'une des fonctionnalités préférées de l'équipe de Lichi Translations, car il lui permet d'extraire directement le contenu des sites web des clients vers Smartcat pour le traiter. Une fois les traductions terminées, le contenu est réintégré dans le site web.

De plus, la plateforme Smartcat Marketplace est indispensable à Lichi Translations, car elle a été conçue dans un souci de transparence. Elle propose des profils complets de traducteurs, ce qui permet aux agences de consulter à l'avance des informations telles que les combinaisons linguistiques et les tarifs, et ainsi de gagner du temps dans le processus de recrutement.

L'art de développer une agence de services linguistiques

Pour en revenir à la croissance organique, Mme Heffer attribue une grande partie du succès de son agence à quatre méthodes :

  • Adhérer à des organisations de réseautage professionnel

  • Tenir un blog et publier une newsletter

  • Aider les clients à réussir sur les marchés mondiaux

  • Tirer parti des cartes de visite.

Organisations de réseautage professionnel

Heffer est membre du BNI (Business Networking International) depuis plus de 11 ans. Le BNI aide ses membres à développer leur activité en leur fournissant un canal structuré pour partager et recevoir des recommandations et nouer des relations avec d'autres professionnels.

Les sections BNI organisent généralement des réunions hebdomadaires au cours desquelles les membres se réunissent pour échanger et partager des informations sur leur activité et leurs contacts idéaux. L'organisation compte plus de 240 000 membres répartis dans 9 500 sections à travers le monde, ce qui en fait l'un des plus grands réseaux professionnels au monde. Vous pouvez trouver une section BNI dans votre région via cette page.

Heffer rapporte que l'un de ses contacts via BNI est client de Lichi Translations depuis plus de cinq ans.

Créer un blog et une newsletter

Étant donné qu'un réseautage professionnel efficace exige des professionnels qu'ils apportent une valeur ajoutée, Heffer tient un blog et envoie régulièrement une newsletter. Le blog Lichi Translations présente des témoignages de clients et des articles inspirés de l'actualité, du cinéma ou de la vie personnelle, tous liés au secteur de la traduction. Ce contenu est ensuite repris dans la newsletter de Lichi Translations, envoyée à des milliers de lecteurs et partagée sur les réseaux sociaux. Bien que les blogs et les newsletters ne garantissent pas une activité immédiate, ces formes de communication augmentent la probabilité que le lecteur fasse appel à vos services lorsqu'il en aura besoin.

Aider nos clients à réussir sur les marchés mondiaux

La devise principale de Lichi Translations est « aider les clients à faire des affaires sur le marché mondial ». C'est pourquoi M. Heffer a créé le Lichi Business Forum, une plateforme de réseautage destinée aux entreprises qui exercent leurs activités à l'international. Cet événement a lieu tous les quelques mois et s'adresse à chaque fois à un marché différent (par exemple, la Chine, la Russie, l'Afrique, l'Italie, l'Amérique latine).

En organisant ces événements, Lichi Translations accroît la visibilité de sa marque et permet à son équipe d'interagir avec ses clients et prospects. Plus important encore, l'agence offre aux professionnels l'occasion de se rencontrer et de nouer de précieux contacts commerciaux, une valeur ajoutée que peu d'autres agences sont en mesure d'offrir.

La carte de visite Lichi — un cadeau mémorable

La dernière technique utilisée par Heffer pour favoriser les relations commerciales consiste à offrir un cadeau mémorable à ses contacts. Il n'est pas nécessaire que ce soit quelque chose d'élaboré. Il suffit d'un petit geste simple pour montrer que vous pensez à eux.

Citation du client

Ce que j'apprécie vraiment chez Smartcat, et c'est mon objectif pour 2020, c'est la facilité avec laquelle ils permettent de traduire des sites web. Depuis que j'ai découvert la possibilité de connecter Smartcat à des sites web, j'ai traduit plusieurs sites et je trouve que c'est un avantage incroyable pour le client, car cela fonctionne automatiquement. J'ajoute le contenu au projet, et une fois la traduction terminée, il est réintégré au site web du client avec les graphiques et le texte. C'est donc un produit formidable. »

💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *

Kacie Saxer-Taulbee
Édité par
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Nicole DiNicola
Relu par
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Normes éditoriales

Pourquoi vous pouvez faire confiance à Smartcat

Chaque guide est rédigé par notre équipe de localisation, clarifié par des éditeurs expérimentés en rédaction technique et relu par un ingénieur solutions Smartcat avant publication. Nous mettons à jour chaque article à mesure que la plateforme et les pratiques évoluent.

  • Rédigé par des praticiens, jamais uniquement par l’IA
  • Vérifié par rapport aux dernières spécifications Apple et ICU
  • Mis à jour lorsque les SDK, les politiques des stores ou les workflows changent
Lire nos normes éditoriales
100+avis 5 étoiles
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
« C’était l’un de nos premiers investissements en IA. Ce qui prenait autrefois des semaines prend désormais quelques minutes — la traduction se déroule en parallèle du reste, et l’équipe marketing la gère de bout en bout. »
OS
Ollie Scheers

CTO chez Huel

Poursuivez votre lecture

Tous les articles →

Pourquoi les opérations de contenu constituent la prochaine frontière de l'IA d'entreprise

Claire Foster

Les meilleurs outils de traduction de sites web en 2026

Maksym Ostapenko

Comment Dynamic SCORM résout les goulots d'étranglement mondiaux dans le domaine de la formation en ligne

Catherine Cohen

Découvrez Smartcat

Traduisez tout, dans toutes les langues parlées par vos clients.

Une seule plateforme pour la traduction par IA, les linguistes humains et les systèmes de contenu que vous utilisez déjà. Commencez par une démo ou créez un espace de travail gratuit.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit