BlogComment localiser le contenu d'une application iOS à l'aide d'agents IA

Comment localiser le contenu d'une application iOS à l'aide d'agents IA

Optimisez la localisation de votre application iOS pour toucher un public international, augmenter le nombre de téléchargements et améliorer l'expérience utilisateur. Découvrez les stratégies clés et lancez-vous dès aujourd'hui.

Rosie AllabartonSmartcat
20 min de lecture
Copier

Essayez Smartcat

Découvrez comment votre équipe peut tout traduire dans toutes les langues parlées par vos clients.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit

Aucune carte bancaire — essai de 15 jours

Maîtrisez la localisation d'applications iOS pour vous développer à l'international, booster le nombre de téléchargements et améliorer l'expérience utilisateur. Découvrez ici les stratégies clés et les bonnes pratiques.

La localisation d'applications iOS est essentielle pour susciter l'intérêt d'un public varié à travers le monde pour votre application. La localisation va bien au-delà d'une simple traduction de la langue de votre application iOS. Une localisation adéquate vous permet d'adapter le contenu de votre application aux langues, cultures et attentes des utilisateurs. Cela crée une expérience fluide pour votre public et maximise vos chances de succès.

Chez Smartcat, nous proposons un outil de localisation de logiciels simple d'utilisation localisation de logiciels qui combine l'IA et des workflows humains. Reconnus par 25 % des entreprises du classement Fortune 500, nous avons aidé des leaders du secteur à connaître le succès à l'international. Poursuivez votre lecture pour découvrir les avantages de la localisation ainsi que les meilleures pratiques en matière de localisation pour iOS.

Qu'est-ce que la localisation d'applications iOS ?

iOS désigne le système d'exploitation (OS) qui équipe les appareils mobiles d'Apple, tels que les iPhone. Auparavant, les iPad fonctionnaient également sous iOS. Cependant, en 2019, Apple a lancé iPadOS afin de prendre en charge les fonctionnalités spécifiques de sa gamme de tablettes.

Apple est l'une des plus grandes réussites de l'industrie technologique américaine. Les iPhone détiennent environ 60 % des parts du marché des smartphones aux États-Unis.

Le Breton
💡

Cependant, les développeurs commettraient une erreur en se concentrant exclusivement sur le marché américain.

D'après les données de Statcounter :

  • On compte plus de 1,46 milliard d'utilisateurs actifs d'iPhone dans le monde.

  • En 2024, l'iPhone détenait une part de marché de 28,46 % dans le secteur mondial des smartphones.

  • Cela inclut une part de 20,78 % en Asie et de 32,08 % en Europe, deux régions caractérisées par une grande diversité linguistique.

L'App Store génère plus de 640 milliards de dollars de chiffre d'affaires et de recettes à l'échelle mondiale. Si vous souhaitez vous tailler une part de ce gâteau, vous devez localiser votre application iOS pour cette base d'utilisateurs internationale.

Le Breton
💡

La localisation consiste à adapter votre application à différentes langues et à différents contextes culturels. Cela implique notamment de traduire le contenu et d'adapter certains formats, tels que les dates, les heures et les devises. Elle nécessite également d'ajuster les éléments de conception et les composants de l'interface utilisateur (UI).

Quelle est l'importance de la localisation dans le développement d'applications ?

Lors du développement de votre application, il est essentiel de ne pas se limiter au langage d'origine. Cela vaut aussi bien pour iOS et Android que pour les plateformes de bureau telles que Windows ou Linux.

La localisation permet aux utilisateurs d'interagir naturellement avec votre application dans leur langue maternelle. Il ne s'agit pas seulement de traduction, mais aussi d'offrir une expérience utilisateur qui semble locale et familière. Négliger la localisation, c'est passer à côté de millions d'utilisateurs potentiels. Avec des millions d'applications sur l'App Store, il est essentiel de se démarquer grâce à une expérience bien localisée.

Pourquoi localiser votre application iOS ?

Entrez en contact avec un public international

La localisation vous permet de vous adresser directement aux utilisateurs dans leur propre langue. Cela renforce la confiance et améliore l'expérience utilisateur. Lorsque les utilisateurs se sentent à l'aise avec votre application, ils sont plus enclins à l'utiliser et à la recommander à d'autres.

Utiliser une application dans une autre langue ou se retrouver face à une traduction de mauvaise qualité est une expérience frustrante ! Un utilisateur préférera toujours une application facile à comprendre et à utiliser, et cela commence par la langue.

Développez votre application sur de nouveaux marchés émergents

La localisation de votre application vous permet de pénétrer les marchés émergents et les régions mal desservies. Proposer votre application dans les langues locales vous donne un avantage sur les concurrents qui n'ont pas procédé à la localisation.

De nombreux utilisateurs d'iOS ne parlent pas l'anglais comme langue maternelle. La future stratégie de croissance d'Apple reposant sur son expansion sur les marchés émergents à l'échelle mondiale, le nombre d'utilisateurs d'iOS non anglophones va encore augmenter.

Le Breton
💡

La localisation augmente les chances que votre application soit téléchargée et utilisée par un public plus large. Cela inclut ces précieux nouveaux utilisateurs des marchés émergents qui pourraient bien utiliser leur tout premier iPhone… et tomber sous le charme de votre application. Pour conquérir ce public avant vos concurrents, planifiez votre localisation dès le premier jour.

Augmenter le nombre de téléchargements de l'application

Les applications localisées ont tendance à être plus téléchargées.

Des études ont montré que la localisation de votre application dans différentes langues peut entraîner une augmentation pouvant atteindre 38 % du nombre de téléchargements. Cela se traduit directement par une hausse du chiffre d'affaires et une plus grande fidélité des utilisateurs.

Le Breton
💡

Certaines des applications les plus utilisées au monde, comme TikTok, doivent leur succès à des stratégies de localisation efficaces.

Comment localiser des applications iOS à l'aide d'agents IA

Lors de la création d'une application pour iOS, Apple recommande d'utiliser son environnement de développement intégré (IDE), appelé Xcode.

Cette plateforme vous permet de gérer toutes les étapes du processus de développement, notamment :

  1. Écrire le code

  2. Mettre en place la structure de l'application

  3. Concevoir l'interface utilisateur

  4. Tester et dépanner

  5. Optimiser les performances de l'application

  6. Choisir un modèle économique

Xcode prend principalement en charge le développement iOS à l'aide de Swift et d'Objective-C comme langages de programmation. Parmi les autres langages pouvant être utilisés pour développer des applications iOS, on trouve :

  • JavaScript (avec React Native)

  • Dart (avec Flutter)

  • C# (+ MAUI).

Xcode est réservé aux ordinateurs Mac, mais vous pouvez y accéder depuis d'autres systèmes d'exploitation à l'aide d'outils de virtualisation. Vous pouvez également utiliser un service en ligne tel que MacStadium, qui permet d'accéder à Xcode à distance.

Bien qu'il soit possible de développer des applications iOS sans Xcode, cela s'avère beaucoup plus complexe. Notre guide de localisation pour les applications iOS part du principe que vous utiliserez Xcode comme environnement de développement.

Étape 1 : Préparez votre application pour la localisation

Commencez par définir votre stratégie de localisation dès la phase de développement. Cela peut inclure :

  • Structurer votre code et vos ressources pour prendre en charge plusieurs langues et régions.

  • Tenir compte des différences culturelles et de leur incidence sur l'affichage du contenu. Certaines cultures peuvent privilégier une mode plus conservatrice ou un langage plus poli que d'autres. Une blague jugée drôle dans un pays peut être considérée comme offensante ailleurs.

  • Vérifiez votre conception graphique pour détecter des problèmes similaires. Par exemple, en Chine, le rouge est considéré comme une couleur « porte-bonheur », mais le blanc est associé à la mort.

  • Recueillir les commentaires de vos équipes marketing, conception et développement pour garantir une localisation sans heurts.

  • Consultez des locuteurs natifs de la langue de votre public cible.

Étape 2 : Configurer votre projet Xcode pour la localisation

Xcode est votre outil principal pour la localisation iOS. Pour vous familiariser avec les options linguistiques d'iOS, activez la localisation dans les paramètres de votre projet Xcode.

Utilisez les fichiers localizable.strings pour gérer les ressources textuelles de votre application. Chaque langue dispose de son propre fichier .strings afin de faciliter la traduction.

  1. Ouvrez Xcode et accédez aux paramètres de votre projet.

  2. Dans l'onglet Info, sous Localisation, cliquez sur le bouton « + » et sélectionnez les langues que vous souhaitez prendre en charge.

  3. Xcode créera automatiquement les fichiers appropriés pour chaque locale.

Étape 3 : Choisissez les langues cibles pour la localisation

Concentrez-vous sur les langues parlées par le public cible de votre application. Utilisez les données issues des analyses d'audience existantes ou d'études de marché pour choisir les langues les plus appropriées. Par exemple, si votre application connaît un succès croissant en Amérique latine, l'espagnol et le portugais devraient être vos priorités absolues.

Il est important de noter qu'il peut exister des différences notables entre les variantes d'une même langue dans différents pays.

Par exemple, les variantes de l'espagnol parlées dans les différents pays d'Amérique latine diffèrent les unes des autres et se distinguent également de l'espagnol européen. L'allemand et le suisse allemand ont également des façons différentes d'exprimer certains concepts. Un mot comme « football » désigne des sports différents selon qu'il est compris par un utilisateur britannique ou américain. Gardez à l'esprit ces différences régionales et internationales lorsque vous recherchez des testeurs pour votre projet d'application !

Privilégiez les marchés présentant un fort potentiel de croissance ou une demande existante solide. Envisagez les pays où vos concurrents ne se sont pas encore implantés, car cela pourrait être l'occasion pour vous de conquérir de nouveaux utilisateurs.

Les applications iOS s'appuient souvent sur les paramètres système de l'appareil pour sélectionner automatiquement la langue de l'application. Cependant, les développeurs peuvent également la définir manuellement ou la remplacer si nécessaire.

Étape 4 : Adapter la conception et la mise en page aux différentes langues

La longueur et la mise en page des textes varient selon les langues. Par exemple, les textes en allemand sont souvent plus longs, tandis que le chinois utilise moins de caractères. Veillez à :

  • Concevez des mises en page flexibles pour s'adapter aux différentes configurations.

  • Testez votre application pour les langues s'écrivant de droite à gauche (RTL) et de gauche à droite (LTR).

  • Assurez-vous que votre interface utilisateur peut gérer les changements de sens d'écriture, de longueur de texte et d'ordre des mots. Cela implique notamment d'agrandir les zones de texte, de vérifier que les icônes et les images s'affichent correctement, et de s'adapter aux différentes tailles de caractères.

Comment traduire le contenu de votre application

Utilisation des fichiers de localisation

Dans le développement iOS, la classe Locale et l'objet NSLocale permettent de configurer et de récupérer des informations de paramètres régionaux. Les applications iOS s'appuient souvent sur les paramètres système de l'appareil pour choisir automatiquement les paramètres régionaux de l'application, mais les développeurs peuvent également les définir manuellement ou les remplacer si nécessaire.

Tout le texte traduisible dans les applications iOS est stocké dans des fichiers de chaînes localisables. Il s'agit de paires clé-valeur utilisées pour gérer le contenu spécifique à chaque langue. Une clé unique est attribuée à chaque élément de texte, ce qui facilite sa traduction et sa mise à jour.

  1. Dans Xcode, sélectionnez votre fichier .strings et ajoutez les traductions correspondantes pour chaque locale.

  2. Chaque élément de texte ressemblera à quelque chose comme : « HelloWorld » = « Bonjour le monde » ;

  3. Enregistrez ces modifications et recompilez votre application pour voir le contenu mis à jour.

Utilisation d'outils de traduction pour une localisation efficace

Xcode dispose d'outils de localisation intégrés limités. Vous pouvez toutefois utiliser un système de gestion de traduction (TMS) spécialisé pour optimiser le processus de localisation.

Smartcat est une plateforme TMS utilisée par des entreprises de premier plan pour assurer une localisation efficace et professionnelle. Son logiciel s'intègre directement à vos fichiers de localisation et gère les traductions dans plus de 280 langues. L'utilisation d'un TMS garantit la cohérence et la qualité en proposant des traductions automatisées et en permettant à des traducteurs humains de réviser le contenu.

Smartcat vous permet de :

  1. Importez vos fichiers .strings directement depuis votre dépôt Git grâce à un plugin de traduction intégré plugin de traduction iOS .

  2. Utilisez des suggestions de traduction basées sur l'IA pour gagner en rapidité et en rentabilité. Le traducteur IA de Smartcat apprend vos préférences et devient de plus en plus rapide à mesure que vous l'utilisez.

  3. Gérez les mémoires de traduction et les glossaires pour garantir la cohérence dans tous vos projets et toutes vos langues.

  4. Ajoutez facilement des experts linguistiques et des relecteurs à votre équipe via la Smartcat Marketplace. La plateforme Smartcat gère la recherche de prestataires, la passation de contrats et les achats, ce qui vous fait gagner du temps.

  5. Collaborez facilement sur une seule plateforme avec un nombre illimité de postes pour les membres de votre équipe interne et externe.

  6. Rationalisez vos flux de travail en renvoyant automatiquement le contenu traduit vers Git.

Bien qu'il existe sur le marché divers prestataires de services de localisation d'applications, une plateforme comme Smartcat vous permet de garder le contrôle sur l'ensemble du processus, de bout en bout. Réservez une démo gratuite pour découvrir pourquoi les plus grandes entreprises technologiques font confiance à Smartcat pour la localisation.

À quoi ressemble la mise en œuvre de la localisation dans votre application iOS ?

Localisation des storyboards et des fichiers XIB

Les éléments d'interface utilisateur dans les storyboards et les fichiers XIB doivent être localisés séparément. Utilisez Interface Builder de Xcode pour ajouter la prise en charge de la localisation. Créez des fichiers .strings distincts pour chaque composant d'interface utilisateur et assurez-vous que chaque élément est correctement lié.

  1. Sélectionnez le fichier storyboard dans Xcode.

  2. Ouvrez l'Inspecteur de fichiers et activez la localisation pour le storyboard.

  3. Xcode créera un fichier .strings pour chaque langue prise en charge.

Localisation des chaînes de caractères et des éléments de l'interface utilisateur dans le code Swift

Évitez d'intégrer des chaînes de caractères en dur dans votre code. Utilisez NSLocalizedString pour charger dynamiquement le texte à partir du fichier relevant.strings. Cette fonction permet à votre application de changer automatiquement de langue en fonction des paramètres de l'utilisateur.

En Swift, cela pourrait ressembler à ceci :

let greeting = NSLocalizedString("HelloWorld", comment: "Message d'accueil affiché à l'utilisateur")

Cette ligne extrait la valeur traduite de « HelloWorld » du fichier .strings.

Gestion du contenu dynamique et variable dans différentes langues

Les langues utilisent souvent des structures de phrases différentes. Utilisez le formatage de chaînes pour insérer du contenu dynamique, comme des noms d'utilisateur ou des dates, sans perturber la grammaire ni la fluidité du texte.

En Swift, au lieu de « Hello, %@! », vous pouvez utiliser :

let welcomeMessage = String(format: NSLocalizedString("Bonjour, %@!", comment: ""), userName)

Cette approche s'adapte facilement aux différentes règles grammaticales, ce qui vous offre davantage d'options en matière de localisation.

Mise en œuvre des formateurs

Au-delà des simples différences linguistiques, il est essentiel de garder à l'esprit la manière dont chaque pays présente les informations. Cela concerne notamment les dates, les heures et les unités de mesure.

Utilisez les formats suivants pour garantir un affichage correct du contenu dans différentes langues et régions :

1. NumberFormatter

Mettre en forme les nombres, les devises et les pourcentages en fonction des paramètres régionaux de l'utilisateur. Par exemple : 5,50 £ (Royaume-Uni) vs 5,30 € (Espagne)

2. DateFormatter

Mettre en forme les dates et les heures en fonction des paramètres régionaux, y compris les variations dans les formats de calendrier, par exemple jj/mm/aaaa ou mm/jj/aaaaa.

3. RelativeDateTimeFormatter

Afficher des dates relatives (par exemple, « Hier », « Demain ») qui s'adaptent aux paramètres régionaux de l'utilisateur.

4. ISO8601DateFormatter

Afficher les dates au format ISO 8601 (par exemple, AAAA-MM-JJTHH:MM:SSZ). Cela s'avère particulièrement utile pour échanger des données de date et d'heure entre différents paramètres régionaux ou systèmes.

5. MeasurementFormatter

Adaptez les unités de mesure telles que la distance, la vitesse ou le poids. Vous pouvez configurer votre application pour qu'elle s'adapte automatiquement aux différents systèmes d'unités (par exemple, métrique ou impérial) en fonction des paramètres régionaux.

6. ListFormatter

Afficher les listes (par exemple, ["Pommes", "Bananes", "Oranges"]) dans un format adapté aux paramètres régionaux.

7. DateComponentsFormatter

Mettre en forme les chaînes de durée (par exemple, « 2 heures, 15 minutes ») en fonction des paramètres régionaux.

8. Formateurs de texte pour les pluriels et les genres

Utilisez String.localizedStringWithFormat pour gérer les règles de pluriel et de genre dans les chaînes de caractères.

L'utilisation de ces formateurs garantit l'affichage correct du texte, des nombres, des dates et d'autres unités, ce qui améliore l'expérience utilisateur dans différentes régions et langues.

À quoi ressemblent les phases de test et de débogage lors de la localisation ?

Test de la localisation dans le simulateur et sur les appareils

Les tests sont essentiels pour s'assurer que tout fonctionne comme prévu. Dans le développement iOS, vous pouvez utiliser l'outil Simulateur intégré à Xcode pour tester plusieurs paramètres régionaux.

Voici quelques conseils pour tester dans le simulateur Xcode :

Utiliser de vrais appareils

Au-delà de l'environnement de développement se trouve le monde réel de l'expérience utilisateur. Il est essentiel de procéder à des tests sur de vrais appareils afin de détecter d'éventuels problèmes de mise en page et de s'assurer que tout le texte est correctement traduit. Pour cela, il est conseillé de disposer de plusieurs iPhone, y compris d'anciens modèles pouvant fonctionner sous des versions antérieures d'iOS.

Test avec pseudo-localisation

Utilisez la pseudo-localisation pour simuler différentes langues sans avoir besoin de traductions complètes. La pseudo-localisation est une technique de test logiciel qui consiste à remplacer le texte d'origine par une autre expression dans la langue d'origine.

Par exemple, une version pseudo-localisée de l'expression « gérer les préférences utilisateur » pourrait ressembler à ceci :

[!!! 𝓂ésåɡê üśëŕ ƥŕéƒéŕéñçëś !!!]

La pseudo-localisation ajoute des caractères supplémentaires, des symboles spéciaux et des accents afin de reproduire l'aspect et la présentation d'un texte traduit. Elle aide les développeurs à identifier les problèmes de mise en page ou les chaînes codées en dur qui pourraient passer inaperçus lors des tests de localisation standard.

Identifier et résoudre les problèmes courants liés à la localisation

Lors de votre phase de test, soyez attentif aux points suivants :

  • Traductions manquantes (le texte d'origine est conservé)

  • Débordement de texte (le texte dépasse l'espace qui lui est réservé)

  • Mauvais alignement de la mise en page (éléments de l'interface utilisateur mal placés)

Utilisez des outils automatisés et des tests manuels pour détecter et corriger ces problèmes dès leur apparition. Par exemple, utilisez l'outil genstrings d'Apple pour identifier et gérer automatiquement les textes localisés.

La meilleure façon de vérifier la précision de votre localisation est de consulter un locuteur natif. Idéalement, votre expert linguistique devrait également résider dans le pays cible ou en connaître parfaitement les spécificités. Il sera ainsi au fait des nuances tant des traditions culturelles que de l'actualité.

Comment localiser votre application iOS à l'aide des agents IA de Smartcat

Smartcat est une plateforme de gestion de traduction de bout en bout qui rend la localisation d'applications mobiles efficace et évolutive. Elle simplifie le processus de localisation en quelques étapes simples.

Voici comment localiser une application iOS sur la plateforme Smartcat :

  1. Créer un projet de localisation de logiciel Connectez-vous à Smartcat et créez un nouveau projet de localisation. Sélectionnez « Application iOS » comme type de projet et téléchargez vos fichiers .strings.

  2. Configurer les workflows de traduction Vous pouvez configurer des traductions exclusivement par IA, exclusivement par des traducteurs humains, ou une traduction par IA suivie d’une révision humaine (recommandé). La mémoire de traduction et les glossaires de Smartcat garantissent la cohérence terminologique.

  3. Sélectionnez des traducteurs professionnels Smartcat facilite la recherche et l'intégration d'experts linguistiques externes pour aider votre équipe. Faites votre choix parmi les 500 000 traducteurs professionnels de la place de marché de Smartcat. Sélectionnez des experts ayant de l'expérience dans le domaine de votre application ou dans la localisation de logiciels pour obtenir les meilleurs résultats de localisation.

  4. Traduisez et relisez Utilisez les fonctionnalités de collaboration en temps réel de Smartcat pour gérer la traduction et la relecture. Suivez la progression à l'aide du tableau de bord du projet.

  5. Exportez les fichiers localisés Une fois les traductions terminées, réexportez les fichiers .strings dans votre projet Xcode. Vous pouvez également automatiser ce processus à l'aide de l'intégration iOS de Smartcat.

  6. Testez et itérez Les fonctionnalités d’assurance qualité automatisée de Smartcat aident à identifier les erreurs de traduction. Avant le lancement, effectuez des tests dans l’environnement de préproduction de votre application.

Comment lancer et surveiller votre application localisée ?

Préparation à la soumission sur l'App Store avec plusieurs langues

Lorsque vous soumettez votre application à l'App Store, veillez à mettre à jour les métadonnées de votre application pour chaque langue. Cela inclut les noms, descriptions et mots-clés localisés de l'application. Utilisez des images et des vidéos adaptées à la culture locale afin de séduire chaque marché.

Évaluer le succès de la localisation et l'engagement des utilisateurs

Suivez des indicateurs tels que le nombre de téléchargements, la fidélisation des utilisateurs et l'engagement sur chaque marché localisé. Recueillez des informations grâce à des sondages intégrés à l'application, des avis et des données analytiques. Affinez votre contenu et adaptez vos traductions en fonction des commentaires reçus.

Quelles sont les bonnes pratiques en matière de localisation iOS ?

Découvrez ces bonnes pratiques pour garantir un processus de localisation iOS sans accroc.

1. Prévoyez la localisation dès le début

Concevez votre application de manière à prendre en charge plusieurs langues dès le départ. La localisation a posteriori est plus complexe et plus coûteuse.

2. Utilisez des ressources localisées pour chaque langue

Créez des fichiers separate.strings distincts pour chaque langue. Cela vous permettra de garder vos traductions bien organisées et faciles à mettre à jour.

3. Veillez à ce que les éléments de l'interface utilisateur restent flexibles

Concevez votre interface utilisateur de manière à ce qu'elle s'adapte à différentes longueurs de texte et mises en page. Cela garantit une expérience fluide dans toutes les langues.

4. Évitez d'intégrer du texte en dur dans votre code

Tout le texte doit être enregistré dans des fichiers .strings. Cela facilite la mise à jour des traductions sans avoir à modifier le code source.

5. Mettre régulièrement à jour les traductions

Lorsque vous ajoutez de nouvelles fonctionnalités, veillez à mettre à jour vos traductions. Des mises à jour régulières permettent de garantir une expérience utilisateur de qualité.

6. Utiliser Auto Layout dans Xcode

La mise en page automatique permet à l'interface utilisateur de votre application de s'adapter dynamiquement en fonction de la taille et de l'orientation du contenu.

7. Prise en charge des langues s'écrivant de droite à gauche

Utilisez les propriétés sémantiques de UIView pour prendre en charge les langues s'écrivant de droite à gauche, afin de garantir un alignement correct du texte et des éléments de l'interface utilisateur.

8. Tirer parti des systèmes de gestion de la traduction

Utilisez des plateformes de traduction spécialisées basées sur l'IA, telles que Smartcat, pour automatiser les tâches répétitives.

9. Effectuez régulièrement des tests dans différentes configurations régionales

Utilisez le simulateur Xcode et de vrais appareils pour détecter les problèmes potentiels dès le début.

Exemples réussis de localisation d'applications iOS

Inspirez-vous de ces pionniers de la localisation d'applications iOS.

Spotify

Spotify est le service d'abonnement de streaming audio le plus important et le plus populaire au monde, avec environ 286 millions d'utilisateurs. Cette vaste base d'utilisateurs témoigne de la portée mondiale et de la popularité de la plateforme. Spotify est disponible en 79 langues. Il ne se contente pas d'une simple traduction, mais adapte son application aux préférences culturelles. Par exemple, Spotify sélectionne ses playlists et ses recommandations en fonction des tendances musicales régionales.

Airbnb

Airbnb a localisé son application en 62 langues et a adapté son contenu pour répondre aux attentes culturelles locales. Cela a notamment consisté à modifier les icônes, les images et les descriptions afin de mieux correspondre aux attentes des utilisateurs de différentes régions.

Netflix

Netflix propose sa plateforme dans plus de 20 langues. Sa stratégie de localisation comprend la traduction des sous-titres, l'adaptation des noms de genres et la création de contenus promotionnels adaptés à la culture de chaque marché.

Élargissez la base d'utilisateurs de votre application et stimulez l'engagement

En localisant votre application, vous touchez des utilisateurs du monde entier, augmentez le nombre de téléchargements et vous démarquez dans un App Store saturé.

Prêt à faire passer la localisation au niveau supérieur ?

Autres ressources

Maîtrisez la localisation d'applications iOS grâce à l'IA de Smartcat
💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *

Kacie Saxer-Taulbee
Édité par
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Catherine Cohen
Relu par
Catherine Cohen

Catherine Cohen is a versatile copywriter and content strategist with a background in B2B SaaS, business formation, legal tech, and AI. As Smartcat’s Content Marketing Specialist, she crafts research-based, high-impact global content across various channels. Catherine brings a creative yet data-driven approach to developing content that educates and assists enterprises hoping to transform their localization efforts and global content scaling needs. At Smartcat, she plays a key role in articulating the value of expert-enabled AI Agents and agentic workflows, helping teams worldwide understand how Smartcat’s Global Content AI Platform can accelerate growth, improve multilingual communication, and reduce manual effort across departments.

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Normes éditoriales

Pourquoi vous pouvez faire confiance à Smartcat

Chaque guide est rédigé par notre équipe de localisation, clarifié par des éditeurs expérimentés en rédaction technique et relu par un ingénieur solutions Smartcat avant publication. Nous mettons à jour chaque article à mesure que la plateforme et les pratiques évoluent.

  • Rédigé par des praticiens, jamais uniquement par l’IA
  • Vérifié par rapport aux dernières spécifications Apple et ICU
  • Mis à jour lorsque les SDK, les politiques des stores ou les workflows changent
Lire nos normes éditoriales
100+avis 5 étoiles
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
« C’était l’un de nos premiers investissements en IA. Ce qui prenait autrefois des semaines prend désormais quelques minutes — la traduction se déroule en parallèle du reste, et l’équipe marketing la gère de bout en bout. »
OS
Ollie Scheers

CTO chez Huel

Poursuivez votre lecture

Tous les articles →

Pourquoi les opérations de contenu constituent la prochaine frontière de l'IA d'entreprise

Claire Foster

Les meilleurs outils de traduction de sites web en 2026

Maksym Ostapenko

Comment Dynamic SCORM résout les goulots d'étranglement mondiaux dans le domaine de la formation en ligne

Catherine Cohen

Découvrez Smartcat

Traduisez tout, dans toutes les langues parlées par vos clients.

Une seule plateforme pour la traduction par IA, les linguistes humains et les systèmes de contenu que vous utilisez déjà. Commencez par une démo ou créez un espace de travail gratuit.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit