La gestion de la chaîne logistique comme moyen de multiplier le bénéfice net des prestataires de services logistiques

Updated June 23, 2017
Gestion de la chaine dapprovisionnement une source cachee defficacite pour les societes de traduction - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Étonnamment, beaucoup de nos utilisateurs ignorent que Smartcat est bien plus qu'une simple plateforme CAT et ne savent pas à quel point ses capacités en matière de gestion de la chaîne logistique (SCM) sont étendues par rapport à n'importe quelle autre plateforme dans le domaine de l'automatisation de la traduction.

Notre expérience dans le secteur de la traduction (notre équipe de direction cumule près de 100 ans d'expérience ? ) que peu de personnes impliquées dans ce secteur comprennent clairement que la gestion de la chaîne d'approvisionnement est le deuxième poste de dépenses le plus important pour une entreprise de services linguistiques après les coûts directs liés aux fournisseurs, c'est-à-dire ce que vous payez à vos fournisseurs, y compris les freelances, les sous-traitants, etc.

Si vous estimez avoir optimisé vos coûts fournisseurs directs et tirer le meilleur parti de vos ressources de traduction (dont la mémoire de traduction est la plus importante), vous pouvez alors vous concentrer sur votre processus de gestion de la chaîne logistique afin d'augmenter considérablement vos bénéfices.

Je suis sérieux, avec cette fonction correctement optimisée, vous pouvez réduire vos dépenses opérationnelles de 10 à 20 %, ce qui multiplie généralement le bénéfice net par 1,5 à 2 ou libère un budget supplémentaire pour la croissance.

Ce que nous entendons par gestion de la chaîne logistique

Examinons les six étapes principales que nous définissons dans un flux de travail SCM efficace :

Il s'agit évidemment de l'éventail le plus complet des étapes, activités et tâches de l'ensemble du processus de gestion de la chaîne logistique dans une entreprise de traduction mature. Bien sûr, toutes ces étapes ne sont pas présentes dans toutes les entreprises de services linguistiques. Cela dépend de la taille et du niveau de maturité de l'entreprise. Et elles n'ont pas nécessairement le même potentiel en termes de gains d'efficacité. Mais pour toute entreprise de traduction, il est essentiel de rationaliser le flux d'informations et d'assurer un transfert transparent des tâches et des responsabilités entre toutes les étapes, tout en éliminant autant que possible les tâches manuelles routinières à chaque étape. Mais pour commencer, je recommanderais de se concentrer sur la recherche et le recrutement, la gestion de projet et la facturation et les paiements. Ces domaines sont présents dans presque toutes les entreprises de traduction et peuvent générer jusqu'à 80 % des gains d'efficacité que vous pouvez tirer de l'ensemble du processus de gestion de la chaîne d'approvisionnement une fois qu'il est correctement mis en place et automatisé. La gestion de projet est évidemment le point de départ de tout prestataire de services linguistiques, et elle sera généralement la priorité principale après les coûts directs des fournisseurs. Elle mérite évidemment un article séparé contenant quelques bonnes pratiques en matière d'automatisation et des informations provenant des leaders du secteur (faites-moi savoir si vous souhaitez en lire un). Les deux autres étapes, qui présentent en général un potentiel d'optimisation comparable à celui de la gestion de projet, sont souvent très mal automatisées, voire pas du tout. Selon nos statistiques, l'ensemble du processus de gestion de la chaîne d'approvisionnement coûte en moyenne aux prestataires de services linguistiques environ 35 % de leur chiffre d'affaires, y compris les coûts de gestion de projet, bien sûr.

Même si l'on ne tient pas compte de la gestion de projet, qui représente généralement jusqu'à deux tiers de ce coût, le fait de se concentrer uniquement sur ces deux étapes peut augmenter la marge brute de 3 à 5 points de pourcentage, ce qui augmente considérablement le bénéfice net.

Pour la plupart des prestataires de services linguistiques, un gain de 5 % se traduirait par une augmentation d'environ 50 % du bénéfice net. Cela peut libérer le potentiel nécessaire, par exemple, pour investir de manière plus agressive dans les ventes et le marketing ou dans des acquisitions. Ou, si vous envisagez de vendre votre entreprise, cela peut également faire une grande différence. Dans la plupart des opérations de fusion-acquisition, les prestataires de services linguistiques ont été évalués à X fois l'EBITDA, où X dépend de multiples facteurs que je ne traite pas dans cet article (voir Slator, par exemple). Si l'on exclut le facteur X de l'équation, l'EBITDA est l'indicateur clé et, s'il est multiplié par 1,5, l'entreprise gagnerait 1,5 fois plus de valeur. Vous pouvez aller encore plus loin et doubler votre résultat net si vous vous concentrez également sur la gestion de projet et l'automatisation de l'assurance qualité ! Bien sûr, ces transformations ne se font pas du jour au lendemain. Elles nécessitent généralement une mise en œuvre durable sur une période de 6 à 12 mois, voire plus, selon votre degré de concentration. Le modèle Smartcat, en revanche, est très simple et ne nécessite aucun investissement dans des licences logicielles. Grâce à notre plateforme, qui vous aide à recruter des professionnels de la langue et à automatiser la facturation et les paiements, vous pouvez commencer à en récolter les fruits dès le premier jour.

Récapitulons

Après avoir publié « Pourquoi nous ne comptons pas les sièges », certaines personnes m'ont répondu qu'elles avaient apprécié la référence à « l'expérience des 5 singes ». Voici donc une autre expérience amusante :

Cette vidéo montre à quel point notre attention est sélective. Ainsi, lorsque nous nous concentrons consciemment ou, ce qui est encore plus effrayant, inconsciemment, sur quelque chose, nous avons tendance à ignorer tous les autres arguments ou opportunités. Si ce sujet vous intéresse, renseignez-vous sur l'ancrage, un biais cognitif auquel beaucoup de gens sont sujets. Mais pas vous, bien sûr. Vous êtes parfaitement objectif et logique ? Revenons maintenant à notre point de départ. La plupart des prestataires de services linguistiques continuent de chercher à gagner en efficacité en réduisant les coûts directs liés aux fournisseurs. Il s'agit de la catégorie de dépenses la plus importante pour toute entreprise de traduction, elle attire donc naturellement le plus d'attention. L'inconvénient de cette approche est qu'il devient de plus en plus difficile de trouver des traducteurs de grande qualité. Mais c'est une tout autre histoire.

L'objectif ici est de vous aider à vous concentrer sur la gestion de la chaîne logistique. Cela peut être un moyen très efficace d'augmenter vos marges après avoir optimisé vos coûts fournisseurs directs et vos ressources de traduction.

Dans mon prochain article, je parlerai plus précisément de la manière d'augmenter les marges et d'améliorer la trésorerie en automatisant la facturation et les paiements. Ensuite, j'expliquerai comment vous pouvez gagner en efficacité dans la recherche, l'évaluation et le recrutement de nouveaux fournisseurs en tirant parti de l'écosystème Smartcat, qui compte plus de 100 000 freelances et prestataires de services linguistiques.

💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *