BlogComment delsurtranslations apporte une nouvelle valeur ajoutée à ses clients en moins de temps et à moindre coût

Comment delsurtranslations apporte une nouvelle valeur ajoutée à ses clients en moins de temps et à moindre coût

En 2002, Virginia Minhondo et Angélica Perez travaillaient comme stagiaires pour une agence de traduction aux États-Unis. Elles souhaitaient toutes deux retourner dans leur pays natal, l'Argentine, tout en continuant à travailler avec des entreprises américaines. Elles ont donc décidé de créer ensemble une entreprise de services linguistiques. Un an plus tard, elles vivaient en Argentine et proposaient des services de traduction en espagnol en tant que cofondatrices de delsurtranslations.

SmartcatSmartcat
4 min de lecture
Copier

Essayez Smartcat

Découvrez comment votre équipe peut tout traduire dans toutes les langues parlées par vos clients.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit

Aucune carte bancaire — essai de 15 jours

En 2002, Virginia Minhondo et Angélica Perez travaillaient comme stagiaires dans une agence de traduction aux États-Unis. Elles souhaitaient toutes deux retourner dans leur pays natal, l'Argentine, tout en continuant à travailler avec des entreprises américaines. Elles ont donc décidé de créer ensemble une agence de services linguistiques. Un an plus tard, elles vivaient enArgentine et offraient des services de traduction en espagnol en tant que cofondatrices de delsurtranslations. Au cours des 16 dernières années, elles ont connu les mêmes difficultés que de nombreux professionnels des services linguistiques, telles que l'obligation d'augmenter leur production à coût égal ou réduit.

Plus de 90 % de leurs revenus proviennent de contrats avec d'autres prestataires de services linguistiques et, comme l'explique Virginia, « nous n'avons pas beaucoup de liberté pour modifier le tarif à la parole qui est généralement la norme dans le secteur, en particulier pour les combinaisons linguistiques courantes, comme l'anglais vers l'espagnol ».

Et pourtant, Virginia et Angélica ont réussi à développer leur activité en ajoutant le portugais et les langues indigènes, la publication assistée par ordinateur (PAO), la gestion de projets et d'autres services de recrutement, et en augmentant le nombre de fournisseurs internationaux avec lesquels elles travaillent. Dans ce qui suit, nous nous concentrons sur trois façons dont delsurtranslations parvient à rester compétitive et à se développer.

Apporter une nouvelle valeur ajoutée grâce à des services diversifiés

Étant donné que les tarifs de traduction traditionnels ne sont pas très flexibles, delsur apporte une valeur ajoutée à ses clients en leur proposant des services connexes, tels que l'adaptation culturelle, la publication assistée par ordinateur et l'assurance qualité linguistique, parmi beaucoup d'autres. Comme ces services sont de plus en plus demandés et que peu de prestataires se spécialisent dans ce domaine, Virginia et Angelica ont davantage de marge de manœuvre pour négocier des tarifs plus élevés. Les cofondatrices combinent leur connaissance croissante des différents types de technologies avec des compétences que seuls des spécialistes humains peuvent offrir. « Nous en sommes arrivés à un point où tout est tellement automatisé que les services humains ont vraiment de la valeur », explique Angélica.

Utilisation de la traduction automatique

Si bon nombre des prestataires de services linguistiques avec lesquels delsur travaille n'utilisent pas encore la traduction automatique, le reste du chiffre d'affaires de l'entreprise lié à la TA provient de clients finaux en Argentine.

Au début, cela nous a effrayés et nous ne savions pas comment nous y prendre. Grâce à Smartcat, nous avons pu intégrer la traduction automatique à nos opérations et nous n'avons plus peur de l'utiliser. Nous l'utilisons activement pour offrir des services à nos clients locaux.

Angélica Perez, cofondatrice de delsurtranslations

L'utilisation de la traduction automatique a permis à delsur de fournir des services de traduction « plus rapides et moins chers » à ses clients finaux et d'augmenter sa marge. « Ce que nous produisions normalement en deux jours ne nous prend désormais qu'une journée grâce à la traduction automatique et à la post-édition humaine », explique Virginia.

Réduire les coûts liés aux fournisseurs internationaux

« Pour développer nos services, nous avions besoin d'un linguiste travaillant depuis la Colombie, le Mexique ou le Portugal, mais cela s'est avéré très compliqué et coûteux », explique Virginia. Ils utilisaient des virements bancaires, qui coûtaient environ 100 dollars par transaction, ce qui les dissuadait de travailler avec des fournisseurs internationaux.

Pour réduire les frais de transfert, ils regroupaient les paiements de différents projets, n'envoyant parfois qu'une seule somme forfaitaire une ou deux fois par an. « C'était assez injuste pour eux, mais aussi pour nous », explique Virginia.

Ils utilisent désormais Smartcat pour facturer leurs clients et payer leurs prestataires situés à l'étranger, ce qui revient nettement moins cher par transaction. « Envoyer de l'argent depuis l'Argentine vers d'autres pays coûte très cher, prend du temps et nécessite beaucoup de paperasse. Avec Smartcat, nous avons économisé de l'argent et simplifié les choses », explique Angélica. Elles envoient désormais des paiements une fois par mois à tous leurs fournisseurs internationaux. Virginia et Angélica peuvent vivre en Argentine et développer leur activité à l'international en investissant dans les nouvelles technologies et en diversifiant leur offre de services. Smartcat rend cela plus facile et moins coûteux. Essayez la plateforme dès aujourd'hui et découvrez comment elle peut profiter à votre entreprise. D'ailleurs, si vous souhaitez vous aussi commencer à effectuer des paiements à l'étranger aux tarifs locaux, vous pourrez profiter de notre offre spéciale : inscrivez-vous après avoir lu cet article et payez les 5 000 premiers dollars sans aucun frais de transaction. Cliquez ici pour profiter de l'offre :

Inscrivez-vous pour profiter de l'offre spéciale

💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *

Kacie Saxer-Taulbee
Édité par
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Nicole DiNicola
Relu par
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Normes éditoriales

Pourquoi vous pouvez faire confiance à Smartcat

Chaque guide est rédigé par notre équipe de localisation, clarifié par des éditeurs expérimentés en rédaction technique et relu par un ingénieur solutions Smartcat avant publication. Nous mettons à jour chaque article à mesure que la plateforme et les pratiques évoluent.

  • Rédigé par des praticiens, jamais uniquement par l’IA
  • Vérifié par rapport aux dernières spécifications Apple et ICU
  • Mis à jour lorsque les SDK, les politiques des stores ou les workflows changent
Lire nos normes éditoriales
100+avis 5 étoiles
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
« C’était l’un de nos premiers investissements en IA. Ce qui prenait autrefois des semaines prend désormais quelques minutes — la traduction se déroule en parallèle du reste, et l’équipe marketing la gère de bout en bout. »
OS
Ollie Scheers

CTO chez Huel

Poursuivez votre lecture

Tous les articles →

Pourquoi les opérations de contenu constituent la prochaine frontière de l'IA d'entreprise

Claire Foster

Les meilleurs outils de traduction de sites web en 2026

Maksym Ostapenko

Comment Dynamic SCORM résout les goulots d'étranglement mondiaux dans le domaine de la formation en ligne

Catherine Cohen

Découvrez Smartcat

Traduisez tout, dans toutes les langues parlées par vos clients.

Une seule plateforme pour la traduction par IA, les linguistes humains et les systèmes de contenu que vous utilisez déjà. Commencez par une démo ou créez un espace de travail gratuit.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit