Le texte apparaît souvent à l'intérieur des images : sur les panneaux de signalisation, les étiquettes de produits, les formulaires, les menus, les captures d'écran, etc. Lorsque le texte est dans une autre langue, les personnes qui ne parlent pas cette langue peuvent avoir du mal à comprendre ce que l'image cherche à transmettre. Les modèles d'IA actuels évoluent vers des capacités de traitement des données plus avancées et plus diversifiées, qu'il s'agisse de texte, d'audio ou de vidéo.[1]
L'IA actuelle peut révolutionner la façon dont vous traduisez les images, en permettant une adaptation multilingue instantanée pour un public international. Les images contenant du texte intégré sont difficiles à mettre à jour. Les concepteurs doivent recréer chaque version manuellement, ce qui ralentit la production et augmente les coûts. Des solutions telles que l'Image Translation Agent de Smartcat automatisent le processus de traduction et de recréation, vous permettant ainsi d'avancer plus rapidement sans sacrifier la cohérence de votre marque.
Ce guide vous montrera comment traduire des images. Il explique l'ensemble du processus de reconnaissance, d'extraction et de traduction du texte contenu dans les images, les outils utilisés et comment obtenir des résultats précis.
Points clés à retenir
La traduction d'images utilise la technologie OCR pour extraire le texte des images, puis l'IA peut détecter les langues et traduire ce texte tout en conservant la mise en page et le contexte d'origine.
Les solutions d'IA telles que Image Agent de Smartcat détectent et traduisent le texte contenu dans les fichiers image, puis reconstituent l'image avec le contenu traduit à sa place, sans qu'aucun travail de conception manuel ne soit nécessaire.
Des images de haute qualité, bien éclairées et avec un texte clair produisent les meilleurs résultats de traduction, ce qui rend la préparation adéquate des fichiers essentielle pour la précision.
Smith+Nephew accélère sa production de contenu à l'échelle mondiale grâce à une plateforme d'IA d'entreprise.
Que signifie « traduire des images » ?
Traduire des images signifie changer le texte écrit à l'intérieur de l'image dans une autre langue. L'image elle-même, ses dessins, ses couleurs ou ses formes, n'est pas traduite, seuls les mots le sont.
Cette traduction est facilitée par la reconnaissance optique de caractères (OCR). L'OCR est un type de logiciel qui recherche et extrait du texte à partir d'un fichier image.
Les gens utilisent les traducteurs de photos dans de nombreuses situations quotidiennes, notamment :
Localisation de textes dans des graphiques sociaux, des infographies et des supports visuels de formation
Lecture de panneaux de signalisation étrangers lors de voyages
Compréhension d'étiquettes de produits dans une autre langue
Traduire des captures d'écran de sites Web étrangers
Lire les menus dans les restaurants internationaux
Convertir des documents numérisés en texte modifiable et traduisible
Comment préparer vos fichiers pour la traduction d'images
Avant de traduire le texte d'une image, une préparation adéquate permet d'obtenir des résultats précis. La qualité de votre image influe directement sur la qualité de la reconnaissance et de la traduction du texte.
1. Organisez vos fichiers pour un traitement plus rapide
Lorsque vous travaillez avec plusieurs images, une bonne organisation facilite le processus et permet d'éviter les erreurs.
Utilisez des noms de fichiers clairs qui incluent la date et la langue (exemple : 2025-06-11-japanese-sign.jpg)
Créez des dossiers séparés pour les images originales et les résultats traduits
Regroupez les images similaires (tous les menus dans un dossier, tous les panneaux dans un autre)
Pour les projets volumineux, préparez les images pour un traitement par lots afin de traduire les images ou les photos plus efficacement
2. Assurez-vous que le texte est clair et lisible.
Plus votre image est claire, meilleurs seront les résultats de la traduction. Une mauvaise qualité d'image entraîne souvent des erreurs dans la reconnaissance du texte.
Résolution de l'image : les images à haute résolution (au moins 300 dpi) permettent à l'OCR de détecter le texte avec plus de précision.
Éclairage et contraste : un bon éclairage et un contraste marqué entre le texte et l'arrière-plan améliorent les taux de reconnaissance.
Position du texte : le texte droit et non incliné fonctionne mieux pour les systèmes OCR.
Formats de fichiers : les formats standard tels que JPG, PNG et PDF sont largement pris en charge par les outils de traduction.
3. Recadrer et se concentrer sur les zones de texte
La suppression des parties inutiles d'une image aide le système OCR à se concentrer sur ce qui importe : le texte.
Recadrez les éléments d'arrière-plan non pertinents
Assurez-vous que le texte n'est pas coupé sur les bords
Si une image comporte plusieurs sections de texte, envisagez de les traiter séparément
Supprimez ou réduisez au minimum les filigranes qui pourraient chevaucher du texte important
Comment traduire du texte dans des images en 5 étapes
Comment traduire du texte dans une image :
- 1
Sign up for an AI translation tool like Smartcat’s Image Agent
- 2
Upload your image files and extract the text to be translated
- 3
Pick the languages you want to translate your text into
- 4
Translate and edit the text
- 5
Save and export the newly translated images
Que vous utilisiez un ordinateur, une tablette ou un smartphone, le processus de traduction de texte à partir d'images suit des étapes similaires. Voici comment procéder :
1. Choisissez votre plateforme ou votre outil
Plusieurs plateformes proposent des fonctionnalités de traduction d'images. Smartcat fournit un agent d'image complet qui gère la traduction de texte dans les images ainsi que d'autres types de contenu.
Lorsque vous choisissez un outil pour traduire vos images, tenez compte des éléments suivants :
Les langues dont vous avez besoin (certains outils prennent en charge plus de combinaisons linguistiques que d'autres)
Le nombre d'images que vous prévoyez de traduire
Si vous avez besoin d'enregistrer ou d'exporter les traductions
Si vous souhaitez que la traduction conserve la mise en page d'origine
2. Téléchargez et extrayez automatiquement vos fichiers image
Le téléchargement de vos images est généralement très simple :
Image Agent de Smartcat traduit un large éventail de formats d'image, notamment PNG, JPG, JPEG, BMP, PCX, JP2, JPC, JFIF, TIF, TIFF, GIF, etc. Si vous disposez d'un format non pris en charge, vous pouvez le convertir avant de le télécharger. Lorsque vous traduisez à partir de sources d'images, la taille maximale des fichiers est généralement comprise entre 10 et 20 Mo par image.
3. Choisissez les langues à traduire
Après le téléchargement, vous devrez indiquer au système les langues à utiliser :
Sélectionnez la langue source (ce qui est dans l'image) ou utilisez la détection automatique
Choisissez la langue cible (la langue dans laquelle vous souhaitez traduire)
Traduisez simultanément vers plusieurs langues si nécessaire
Parmi les combinaisons linguistiques les plus courantes, on peut citer le japonais vers le coréen, le chinois vers l'anglais, l'espagnol vers le français, le grec vers l'italien et le portugais vers l'espagnol, pour ne citer que quelques exemples. L'agent d'image de Smartcat prend en charge plus de 280 langues.
4. Traduire et éditer
Une fois les langues sélectionnées, le système traite votre image en deux étapes :
L'OCR extrait et copie le texte de l'image
La traduction IA convertit le texte dans la langue cible
De nombreux outils vous montrent le texte extrait avant la traduction, ce qui vous permet de corriger les erreurs d'OCR. Cela améliore la qualité finale de la traduction.
L'Image Agent de Smartcat comprend des fonctions conviviales, notamment :
Édition intégrée : modification de la police, du formatage, de la couleur, de la taille, du positionnement et de la taille des zones de texte
Téléchargement d'images individuelles ou groupées : traitement des images individuellement ou par lots.
Fonctionnalité « Masquer » pour les zones de traduction (par exemple, les logos)
Prise en charge pour :
Plus de 280 langues
Modifier l'aperçu en direct de l'image
L'agent d'image de Smartcat vous permet également de modifier l'aperçu en direct de l'image une fois qu'elle a été traduite dans la langue de votre choix.
5. Enregistrez ou exportez vos images traduites
Après la traduction, vous pouvez généralement :
Afficher le texte traduit à côté de l'image originale
Télécharger la traduction sous forme de texte ou dans un format de document
Enregistrer une image superposée avec le texte traduit à l'emplacement d'origine
Partager les résultats par e-mail ou via un lien
Gestion des polices et des mises en page complexes dans la traduction d'images
Toutes les images ne sont pas faciles à traduire. Certains éléments posent des défis même aux meilleurs systèmes de traduction.
Polices décoratives : les polices fantaisistes ou artistiques perturbent souvent les systèmes OCR. Plus la police est standard et claire, meilleure sera la reconnaissance. Le texte manuscrit est particulièrement difficile à reconnaître, même si les IA modernes s'améliorent dans ce domaine.
Texte dans les graphiques : lorsque le texte fait partie d'un élément de conception ou d'un logo, l'OCR peut avoir des difficultés à le séparer de l'arrière-plan. Dans ce cas, vous devrez peut-être saisir manuellement une partie du texte.
Colonnes multiples : les documents comportant des colonnes ou des mises en page complexes peuvent être lus dans le désordre. Le système peut passer d'une colonne à l'autre au lieu de les lire séparément.
Langues mixtes : les images contenant plusieurs langues peuvent perturber les systèmes de traduction. Par exemple, une étiquette de produit comportant à la fois du texte en anglais et en japonais peut nécessiter un traitement particulier afin de garantir la traduction correcte de chaque section.
Pour relever ces défis :
Utilisez des images de la meilleure qualité possible
Essayez de découper les images complexes en sections plus simples
Vérifiez le texte extrait avant de le traduire
Préparez-vous à effectuer des ajustements manuels pour les mises en page inhabituelles
Meilleures pratiques pour la traduction d'images dans d'autres langues
Tenir à jour un glossaire des termes spécifiques à la marque
Un glossaire est une liste de termes importants et de leurs traductions approuvées. Pour les entreprises et les organisations, cela permet de garantir la cohérence de tous les contenus traduits.
Lors de la traduction d'images contenant le nom de votre marque, des noms de produits ou des termes spécialisés, un glossaire garantit que ces termes sont toujours traités correctement. Par exemple, les noms de produits restent généralement les mêmes dans toutes les langues, tandis que les termes descriptifs sont traduits.
Smartcat vous permet de créer et de gérer des glossaires qui fonctionnent pour tous vos projets de traduction, y compris la traduction d'images. Lorsque le système rencontre un terme figurant dans votre glossaire, il applique automatiquement la traduction approuvée.
Utilisez la révision humaine pour l'assurance qualité
Les tâches répétitives qui mobilisaient auparavant des ressources humaines précieuses peuvent désormais être prises en charge par des solutions d'automatisation intelligentes. Cela permet à votre équipe de se concentrer sur des activités à plus forte valeur ajoutée, telles que la planification stratégique, la gestion de la relation client et l'innovation.[2]
Bien que la traduction automatique ait considérablement progressé, il reste utile de faire vérifier les résultats par un réviseur humain, en particulier pour les contenus importants.
Les évaluateurs peuvent :
Détecter et corriger toute erreur OCR ayant affecté la traduction
S'assurer que la traduction correspond au contexte de l'image
Ajuster la formulation pour qu'elle soit plus naturelle dans la langue cible
Préserver la voix et le style de la marque dans toutes les traductions
Vous pouvez inviter des collaborateurs à rejoindre la plateforme afin qu'ils modifient les traductions d'images à votre place. Il n'y a aucune limite quant au nombre de collaborateurs que vous pouvez ajouter à vos projets, car Smartcat ne facture pas de frais supplémentaires pour les utilisateurs supplémentaires.
Vous pouvez également engager des relecteurs professionnels sur la plateforme Smartcat via Smartcat Marketplace, l'un des plus grands réseaux mondiaux d'experts certifiés (plus de 500 000). Ils peuvent relire vos traductions afin d'en vérifier l'exactitude.
Vérification et perfectionnement des traductions pour garantir leur cohérence
Après avoir traduit le texte des images, il est important de vérifier les résultats afin de garantir la qualité et la cohérence. Cela est particulièrement important pour les contenus professionnels ou commerciaux.
Voici les éléments à prendre en compte lors de la révision d'images traduites :
Vérification de l'exactitude : comparez le texte traduit avec l'original pour vous assurer que tout le contenu a été correctement saisi et traduit.
Cohérence terminologique : vérifiez que les termes spécifiques sont traduits de la même manière dans toutes vos images et autres contenus.
Problèmes de mise en forme : vérifiez que les chiffres, les dates et les caractères spéciaux s'affichent correctement dans la traduction.
Adéquation culturelle : assurez-vous que la traduction correspond au contexte culturel de votre public cible.
Une simple liste de contrôle peut faciliter ce processus :
Tout le texte de l'image est-il inclus dans la traduction ?
Les noms de marque et les noms de produits sont-ils correctement traités ?
Les dates, les chiffres et les mesures respectent-ils le format du pays cible ?
La traduction correspond-elle au contexte présenté dans l'image ?
La traduction aurait-elle un sens pour une personne issue de la culture cible ?
Conservez toutes vos traductions dans un seul système
L'utilisation d'une plateforme unique pour tous vos besoins en traduction, y compris la traduction d'images, offre plusieurs avantages :
Terminologie cohérente pour tous les types de contenu
Mémoire de traduction partagée qui s'améliore au fil du temps
Gestion et suivi des projets plus faciles
Meilleur apprentissage pour les systèmes d'IA grâce à des exemples plus diversifiés
Lorsque vos traductions d'images se trouvent dans le même système que vos traductions de documents, de sites Web et d'autres contenus, la technologie IA devient plus intelligente et plus rapide. Elle peut appliquer ce qu'elle apprend d'un format à d'autres, améliorant ainsi la qualité globale.
Développez-vous grâce à une plateforme de contenu mondiale basée sur l'IA
Développez-vous grâce à une plateforme de contenu mondiale basée sur l'IA
Pour les entreprises et les organisations qui travaillent avec du contenu en plusieurs langues, la traduction d'images n'est souvent qu'une pièce d'un puzzle plus vaste. Une approche intégrée permet de maintenir la cohérence entre tous les types de contenu. En 2023, plusieurs études ont évalué l'impact de l'IA sur le travail, suggérant que l'IA permet aux travailleurs d'accomplir leurs tâches plus rapidement et d'améliorer la qualité de leur production.[3]
Image Agent de Smartcat traduit le texte contenu dans les fichiers image dans plus de 280 langues, tout en préservant la mise en page, l'intégrité du design et le ton de votre marque.
À quoi s'attendre des agents IA de Smartcat :
Smartcat utilise des agents IA développés par des experts pour automatiser la création, la traduction et la localisation de contenu, aidant ainsi les équipes internationales à lancer plus rapidement un contenu cohérent et de haute qualité sur tous les marchés du monde.
Solution en une seule étape : conserve votre design original et fournit des images qui semblent natives dans plus de 280 langues.
Vitesse et précision : la traduction par IA traite instantanément des projets d'images uniques ou groupés tout en conservant le message de votre marque.
Votre marque, en apprentissage constant : notre IA s'adapte en permanence à la voix de votre marque et aux commentaires des experts, garantissant ainsi des traductions cohérentes pour tous les contenus.
Contrôle créatif total : des outils intégrés vous permettent d'affiner les images traduites sans changer de plateforme.
IA + curation humaine : combinez l'efficacité de l'IA et la supervision d'experts pour accélérer les flux de travail tout en garantissant la qualité.
Une plateforme de contenu mondiale basée sur l'IA relie la traduction d'images à d'autres flux de travail liés au contenu, notamment :
Localisation de sites Web
Traduction de documents
Supports marketing
Descriptions de produits
Contenu du service client
Grâce à une plateforme unique telle que Smartcat, les équipes peuvent traduire le texte contenu dans des images ainsi que d'autres types de contenu. Cette approche intégrée garantit la cohérence de la terminologie, du style et du ton de la marque dans tous les documents.
L'équipe de localisation de Babbel a décidé qu'elle avait besoin d'une approche plus rationalisée et centralisée de la traduction et de la localisation, qui éliminerait les étapes manuelles telles que le copier-coller entre les plateformes, la recherche fastidieuse de fournisseurs et les paiements. Grâce à la plateforme linguistique IA holistique et tout-en-un Smartcat pour les entreprises, ils ont pu améliorer l'efficacité de leur flux de travail et obtenir davantage de contenu multilingue en moins de temps.
Les agents IA de Smartcat apprennent à partir de chaque projet, améliorant continuellement la qualité de la traduction des images et de tous les autres contenus. Cet apprentissage s'effectue dans toutes les langues et pour tous les types de contenu, créant ainsi une puissante boucle de rétroaction qui améliore les résultats au fil du temps.
FAQ sur la traduction d'images
Comment la qualité de l'image influe-t-elle sur la précision de la traduction ?
La qualité de l'image a un impact direct sur la capacité du système OCR à reconnaître le texte. Une résolution plus élevée, un bon éclairage et un contraste net entre le texte et l'arrière-plan permettent une extraction plus précise du texte et de meilleures traductions.
Le texte manuscrit dans les images peut-il être traduit de manière fiable ?
Le texte manuscrit peut être traduit, mais la précision varie en fonction de la netteté et de la clarté de l'écriture. Les systèmes OCR modernes peuvent traiter les écritures manuscrites lisibles, mais les résultats peuvent ne pas être parfaits pour les écritures cursives ou illisibles.
Comment traduire le texte d'une capture d'écran ?
Pour traduire le texte d'une capture d'écran, enregistrez la capture d'écran sous forme de fichier image (PNG ou JPG), téléchargez-la dans un outil de traduction d'images, sélectionnez vos langues et lancez la traduction. Les captures d'écran donnent généralement de bons résultats, car elles contiennent du texte numérique clair.
Quelle est la différence entre l'OCR et la traduction d'images ?
L'OCR (reconnaissance optique de caractères) est la technologie qui permet d'extraire du texte à partir d'images, tandis que la traduction d'images est le processus complet qui consiste à extraire puis à traduire ce texte. L'OCR n'est que la première étape de la traduction d'images.
Comment puis-je traduire plusieurs images dans différentes langues à la fois ?
La plupart des plateformes de traduction d'images permettent le traitement par lots. Dans l'espace de travail Smartcat, téléchargez plusieurs images, sélectionnez la langue source pour chacune d'elles (ou utilisez la détection automatique), choisissez la ou les langues cibles, puis traitez-les toutes en même temps. Cela vous permet de gagner du temps lorsque vous travaillez avec de nombreuses images.
Quels formats de fichiers conviennent le mieux à la traduction d'images ?
Les formats d'image courants tels que JPG, PNG et PDF sont les plus adaptés à la traduction d'images. Ces formats préservent la clarté du texte tout en conservant une taille de fichier raisonnable. Les formats vectoriels tels que SVG peuvent ne pas fonctionner avec tous les outils de traduction.
Puis-je traduire le texte d'un document numérisé ?
Oui, les documents numérisés peuvent être traduits en utilisant le même processus que les autres images. Pour les documents comportant plusieurs pages, certaines plateformes permettent de télécharger l'intégralité du fichier PDF, tandis que d'autres exigent que chaque page soit traitée séparément.
Quelle est la précision de la traduction par IA pour les contenus spécialisés dans les images ?
La précision de la traduction automatique pour les contenus spécialisés dépend des données d'apprentissage du système. Les systèmes qui apprennent à partir de corrections et utilisent des glossaires sont généralement plus performants avec la terminologie technique, juridique ou spécifique à un secteur d'activité.
Bibliographie :
Mayer, Hannah, et al. « Superagency in the Workplace: Empowering People to Unlock AI’s Full Potential » (La superagence sur le lieu de travail : donner aux individus les moyens de libérer tout le potentiel de l'IA). McKinsey & Company, McKinsey & Company, 28 janvier 2025, www.mckinsey.com/capabilities/mckinsey-digital/our-insights/superagency-in-the-workplace-empowering-people-to-unlock-ais-full-potential-at-work.
Nagarajan, Prakash. « L'impact de l'automatisation intelligente sur les économies de coûts ». Integra, 8 mai 2024, integranxt.com/blog/impact-of-intelligent-automation-on-cost-savings/.
« Rapport 2024 sur l'indice IA : Stanford Hai. » Accueil, hai.stanford.edu/ai-index/2024-ai-index-report. Consulté le 17 juin 2025.
Abonnez-vous à notre newsletter




