Vous vous demandez si Smartcat ou Lokalise est le meilleur système de gestion de traduction pour votre entreprise ?
Ne vous posez plus la question. Cet article compare Lokalise et Smartcat. Il vous montrera pourquoi Smartcat est l'option la plus complète et la plus économique et vous aidera à choisir la meilleure plateforme de traduction IA pour votre entreprise.
Qu'est-ce qu'un TMS ?
TMS signifie « système de gestion de traduction ». Différentes plateformes TMS sont disponibles sur le marché, et la plupart incluent des fonctionnalités telles que la traduction par intelligence artificielle (IA) et des outils de gestion de la localisation.
Tous prétendent être les meilleurs et offrent un certain nombre de fonctionnalités qui se recoupent. À des degrés divers, tous peuvent vous aider à gagner du temps, à réduire les coûts et à améliorer la qualité des traductions. Mais seuls quelques-uns d'entre eux se démarquent vraiment. Si vous avez réduit votre choix de TMS à Smartcat ou Lokalise, voici ce que vous devez savoir.
Qu'est-ce que la plateforme de traduction Smartcat ?
Smartcat AI est une plateforme de localisation complète et tout-en-un localization platform. Elle offre une traduction IA sécurisée et précise, ainsi qu'une gamme d'automatisations pour rationaliser la localisation. Il s'agit d'une excellente solution DIY pour les entreprises qui préfèrent gérer leurs propres projets de localisation plutôt que de les externaliser à des agences de traduction. Après avoir produit une traduction rapide et de haute qualité grâce à l'IA, vous pouvez externaliser les contrôles qualité directement aux linguistes humains de Smartcat, sans frais d'intermédiaire ni intégration.
Qu'est-ce que Lokalise ?
Lokalise est un système de gestion de traduction et un outil de TAO spécialisé. Tout comme Smartcat, il offre des capacités de traduction par IA afin de réduire les coûts liés à la traduction humaine, ainsi qu'une gamme d'intégrations. Veillez à ne pas le confondre avec d'autres plateformes TMS aux noms très similaires, telles que Localize et Localizely.
Comparaison des principales fonctionnalités de Smartcat et Lokalise
Consultez le tableau ci-dessous pour avoir un aperçu rapide des différences entre les fonctionnalités de Lokalise et Smartcat avant de passer à l'analyse détaillée dans les sections suivantes.
Smartcat | Lokalise | |
Traduction par IA | Oui, le moteur IA propriétaire apprend à partir de votre contenu et s'améliore. | Oui, moteur IA propriétaire moyennant un supplément. |
Évaluation automatisée de la qualité linguistique par l'IA | Oui (le score affiché à l'écran est facile à comprendre) | Oui (supplément payant avec les téléchargements CVS). |
Automatisation du flux de travail par IA | Oui | Oui |
Glossaires | Créateur ou importation sur plateforme entièrement fonctionnel | Créateur de base sur la plateforme ou importation |
Transcription automatique de vidéos | Oui | Non |
Reconnaissance OCR avancée pour le texte des images | Oui | Non |
Marché linguistique intégré | Oui | Non |
Recrutement de linguistes par IA | Oui | Non |
Automatisation des paiements aux fournisseurs (pas d'intégration) | Oui | Non |
Service d'agence de traduction | Non | Non, mais les utilisateurs peuvent obtenir des devis auprès d'agences partenaires |
Collaboration en temps réel et transparence | Oui, détaillé | Oui, limité |
Évolutivité et flexibilité | Élevée (flux de travail IA et constitution flexible des équipes) | Limitée (dépendante des partenaires LSP externes) |
Reporting | Personnalisable | Standard |
Intégrations | Plus de 30 intégrations, versions personnalisées disponibles | Plus de 40 intégrations, pas de versions personnalisées |
Transparence du modèle de tarification | Transparent et flexible | Compliqué avec les modules complémentaires |
Sièges illimités | Oui (pas de licences par utilisateur) | Non (frais par siège) |
Niveaux d'accès des utilisateurs | Personnalisable | Personnalisable |
Capacités de traduction par IA
L'époque de la simple traduction automatique est révolue. Dans le processus de localisation actuel, une traduction de haute qualité, adaptable et basée sur l'IA est essentielle pour les entreprises qui cherchent à réduire leurs coûts.
Smartcat et Lokalise ont tous deux développé un outil de traduction IA propriétaire qui peut être utilisé de manière autonome ou depuis leur éditeur de traduction.
Dans les deux cas, vous pouvez configurer la traduction IA pour qu'elle exploite le contenu de vos glossaires et mémoires de traduction afin d'améliorer la qualité du résultat IA. Cela vous permettra très certainement d'obtenir de meilleurs résultats de traduction qu'en utilisant Google Translate ou des traductions extraites de grands modèles linguistiques génériques (LLM) tels que ChatGPT ou Gemini. (Ces options sont également disponibles dans les deux outils.)
Vous pouvez également modifier le résultat de l'IA dans les deux outils en utilisant des invites personnalisées afin de mieux contrôler le style de traduction, comme la longueur des phrases ou le ton utilisé.
Voici quelques différences entre les outils :
Les abonnements Smartcat incluent la traduction IA en standard. Avec Lokalise, vous devez payer un supplément pour cette fonctionnalité et, sinon, utiliser des plugins de traduction automatique.
L'intelligence artificielle de Smartcat apprend de vos modifications au fil du temps et s'améliore à mesure que vous l'utilisez, ce qui réduit les coûts à long terme. Lokalise ne semble pas offrir cette fonctionnalité.
En matière d'assurance qualité humaine, Smartcat vous permet d'inviter vos linguistes préférés de sa place de marché directement à un projet depuis l'éditeur de traduction. Cela vous fait gagner un temps considérable. De plus, en travaillant directement avec des freelances, vous évitez les frais d'intermédiaire facturés par les prestataires de services linguistiques (LSP), ce qui n'est pas le cas avec Lokalise.
Smartcat vs Lokalise : analyse comparative des outils de traduction IA
- 1
Smartcat:
Adaptive AI learns from your edits, improving over time. AI translation included in subscription. Real-time quality scoring with customizable thresholds. - 2
Lokalise:
Static AI with no learning mechanism. AI translation available as a paid add-on. Quality checks require manual review or costly add-ons.
Formats de fichiers pris en charge
Smartcat prend en charge une gamme impressionnante de plus de 50 formats de fichiers. Outre les formats bureautiques de base que l'on attend d'un outil de TAO tout-en-un, il prend en charge un large éventail de formats de localisation et de fichiers audiovisuels. De plus, il vous protège en bloquant certains fichiers dont les extensions sont associées à des risques de sécurité.
Prise en charge des formats de fichiers : qui est le plus flexible ?
Smartcat et Lokalise s'affrontent dans un duel.
- 1
Smartcat:
50+ file types, including PDFs, images, videos, and PowerPoint. Advanced OCR for scanned documents and images. - 2
Lokalise:
29 file types, focused on software localization. No support for PDFs, images, or audiovisual files.
Lokalise, en revanche, ne prend en charge que 29 types de fichiers. Il s'agit principalement de formats de fichiers de localisation de logiciels, sans prise en charge audiovisuelle.
Traduction de documents
En matière de traduction de documents, la compatibilité diffère considérablement entre les deux outils. Voici quelques exemples :
Lokalise ne peut pas traiter les fichiers PDF ou PPT.
Smartcat peut traiter les fichiers PDF et extraire du texte à partir de scans PDF grâce à sa technologie avancée de reconnaissance optique de caractères (OCR). Il est également compatible avec les fichiers PPT, ce qui facilite la traduction des présentations PowerPoint.
Traduction d'images
Pour les traductions marketing, la possibilité de traduire facilement des images peut faire une grande différence dans le temps nécessaire à la réalisation d'un projet.
Lokalise n'est pas compatible avec les fichiers image. Vous devez extraire le contenu de l'image dans un autre format de fichier afin de pouvoir le traduire dans l'outil de TAO et enregistrer le contenu dans votre mémoire de traduction pour une utilisation future.
Smartcat utilise son OCR avancé pour extraire le texte des images avec 12 extensions de fichiers image différentes, notamment JPG, PNG et GIF. Cela facilite la conservation des traductions d'images dans vos mémoires de traduction à partir de l'outil.
Découvrez-en plus sur la traduction d'images dans Smartcat.
Traduction de vidéos
Smartcat est un leader du marché de la traduction vidéo, ce qui explique en partie sa popularité pour la localisation de formations. Son IA transcrira vos vidéos et les traduira automatiquement. Il propose des sous-titres incrustés, et vous pouvez même obtenir un doublage IA avec une voix off semblable à celle d'un humain.
Lokalise ne peut pas traduire les vidéos.
Localisation des médias
Smartcat excelle là où Lokalise échoue
Video Translation:
Smartcat: Automated transcription, translation, subtitles, and voiceover.
Lokalise: No video translation support.
Image Translation:
Smartcat: Advanced OCR for 12 image file types, saving time. AI translation available as a paid add-on. Lokalise: Quality checks require manual review or costly add-ons.
Traduction de sites web
Smartcat propose un large éventail d'intégrations, telles que son plugin WordPress, qui vous permet d'utiliser directement le traducteur de sites web intelligent de Smartcat. Grâce à ces intégrations, vous n'aurez plus besoin de copier-coller des textes ni de demander à votre développeur de télécharger et de charger des fichiers. Vos traductions seront automatiquement répercutées sur votre site web. Smartcat est l'un des meilleurs traducteurs de sites web et sera un excellent partenaire dans votre stratégie de localisation.
Lokalise propose également des intégrations CMS pour la traduction de sites web sur sa plateforme. Étant donné que cette fonctionnalité est similaire entre les deux outils, il est préférable de prendre en compte d'autres facteurs, tels que la facilité d'utilisation de l'interface et la simplicité de l'externalisation des contrôles d'assurance qualité, domaines dans lesquels Smartcat est l'outil le plus performant.
Mémoire de traduction et glossaires
Une mémoire de traduction (TM) est une base de données (fichier TMX) dans laquelle sont enregistrées les traductions antérieures. Elle peut contenir des millions de mots. Une MT est différente d'un glossaire de traduction, qui est une liste de mots bilingue ou multilingue.
Ces deux outils sont importants pour améliorer la qualité de la traduction automatique et informer vos traducteurs humains des directives de votre marque et de la terminologie à privilégier. En les utilisant efficacement, vous pouvez améliorer considérablement la qualité des traductions automatiques dès la première fois, ce qui permet de réduire le temps et les coûts liés à la révision humaine.
Smartcat ou Lokalise offrent-ils de meilleures mémoires de traduction et glossaires ?
Mémoires de traduction : lorsqu'elles sont exportées au format .tmx, les mémoires de traduction sont compatibles avec différents outils de TAO. Bien que Smartcat et Lokalise appliquent leurs propres règles pour calculer les répétitions, les mémoires de traduction fonctionnent de manière similaire sur les deux plateformes. Il existe toutefois des différences importantes dans la conception et la qualité de l'interface utilisateur pour travailler avec les mémoires de traduction, comme détaillé ci-dessous.
Glossaires : Bien que les deux plateformes TMS offrent une option de création de glossaires, Smartcat vous permet de créer plusieurs glossaires et d'y ajouter plus de détails que Lokalise.
Découvrez par vous-même à quel point il est facile de créer un glossaire dans Smartcat.
Glossaires et mémoires de traduction
Comparaison des fonctionnalités de création de glossaires et de mémoires de traduction.
- 1
Smartcat:
Multiple, detailed glossaries for enhanced accuracy. Comprehensive translation memory (TMX file) functionality. Easy-to-use interface for managing terminology. - 2
Lokalise:
Basic glossary tools with fewer details. Standard TM compatibility but less intuitive management.
Collaboration et marché
La traduction par IA a eu un impact considérable sur les possibilités de localisation en termes de réduction des coûts de traduction. Mais l'intelligence artificielle est loin d'être infaillible. La meilleure pratique consiste toujours à faire réviser les résultats de l'IA par des linguistes humains afin de garantir une traduction de premier ordre qui reflète votre entreprise sous son meilleur jour et préserve l'image de votre marque.
C'est pourquoi il est important de réfléchir à la manière dont le système de gestion des traductions (TMS) que vous avez choisi peut vous aider à externaliser les révisions à des linguistes indépendants.
La clé d'une localisation simplifiée
Choisir le bon outil pour la collaboration
- 1
Smartcat:
Direct access to freelance linguists. AI-powered linguist matching and payment automation.Real-time collaboration with detailed project tracking.
- 2
Lokalise:
Requires external agency partners. Limited real-time collaboration tools. Vendor onboarding required.
La place de marché mondiale pour les freelances Smartcat vs le modèle de fournisseurs Lokalise
En matière d'externalisation des tâches liées à la localisation, Smartcat et Lokalise adoptent des approches très différentes.
Smartcat met ses clients directement en relation avec des linguistes indépendants sur la place de marché Smartcat, tout en se chargeant de la gestion des achats via un contrat unique et une facture unique via Smartcat. Voici pourquoi cette option est idéale pour vous :
Aucuns frais d'intermédiaire provenant d'agences de traduction ou de prestataires de services linguistiques.
Transparence totale quant au linguiste fournissant le service ; vous pouvez lui parler directement.
Aucune intégration de fournisseur. Smartcat reçoit la facture du fournisseur et se charge du paiement, vous évitant ainsi toute contrainte.
Smartcat propose également un service de mise en relation avec des linguistes basé sur l'intelligence artificielle. Ce service vous fait gagner du temps en analysant le contenu que vous souhaitez traduire et vos besoins (tels que le niveau d'expertise linguistique et le prix) et en identifiant les linguistes qui correspondent à vos critères.
Lokalise dispose de partenaires agréés que vous pouvez contacter pour demander des devis de traduction. Ces partenaires sont de grands prestataires de services linguistiques (LSP) et des agences. Vous devrez payer des frais d'intermédiaire et vous occuper de l'intégration du fournisseur. De plus, vous ne pourrez pas contacter directement les linguistes qui effectuent le travail.
Le fait de devoir gérer individuellement les relations avec chaque prestataire de services de traduction, associé aux frais administratifs liés à l'intégration de nouveaux traducteurs, grignotait nos bénéfices.
Flexibilité dans la gestion de projet
Lorsque vous créez un projet dans les deux TMS, vous pouvez configurer des flux de travail personnalisés. Smartcat utilise l'IA pour vous aider à rendre vos flux de travail aussi efficaces que possible.
Lokalise AI vous permet d'automatiser l'ensemble du processus de traduction, du début à la fin. Bien que cela puisse sembler être un rêve devenu réalité, cela va à l'encontre des meilleures pratiques du secteur, où la révision humaine est toujours recommandée pour éviter les erreurs.
Lorsque vous attribuez des rôles aux membres de votre équipe, Smartcat et Lokalise proposent tous deux des niveaux d'accès et des autorisations personnalisables pour les utilisateurs.
Grâce à sa Marketplace, Smartcat vous permet d'affecter des traducteurs et des relecteurs individuels à vos projets, ce qui offre les avantages supplémentaires mentionnés ci-dessus.
Les deux plateformes TMS disposent d'un tableau de bord qui affiche la progression du projet en temps réel. Smartcat propose également un suivi de projet par IA. Son IA peut détecter les problèmes liés aux délais, à la qualité et au prix. Si vous lui en donnez l'autorisation, elle peut même intervenir et réaffecter les linguistes.
Les deux plateformes permettent le travail collaboratif en permettant à différents membres de votre équipe de travailler simultanément sur le même document.
Croître sans limites
La flexibilité de Smartcat répond aux besoins des entreprises
Scalability:
Smartcat: Unlimited users and customizable workflows Lokalise: Charges per seat and depends on external partners.Custom Integrations:
Smartcat: Custom-built integrations for unique workflows. Lokalise: No custom integration options available.Real-Time Monitoring:
Smartcat: AI detects and resolves issues proactively. Lokalise: Limited monitoring capabilities.
Note de qualité de la traduction
Smartcat et Lokalise utilisent tous deux des systèmes de notation pour évaluer la qualité des traductions, mais leurs systèmes sont très différents.
Smartcat vous attribue automatiquement et gratuitement un score de qualité de traduction (TQS) pour chaque traduction automatique et humaine que vous produisez. Le score est affiché en temps réel sur un cadran clair sous la forme d'un nombre compris entre 1 et 100. Vous pouvez consulter le TQS au niveau du fichier, de la phrase et du mot. Vous pouvez même définir le seuil de qualité souhaité si vous n'avez pas besoin d'une traduction parfaite. Cela peut vous aider à gagner du temps lors de la révision ou à éviter complètement cette étape si vous n'êtes pas préoccupé par quelques petites erreurs.
Lokalise facture à l'unité pour effectuer son contrôle qualité de localisation. Vous obtenez ensuite un tableau détaillé à télécharger et à étudier pour chaque langue concernée. Ce service est utile, mais assez fastidieux et coûteux.
Le marketing sur le site Web de Lokalise suggère que vous pouvez utiliser leur traduction IA pour configurer et oublier, automatisant ainsi l'ensemble du processus, depuis la création du contenu jusqu'à la publication de la traduction. Vous utiliseriez donc l'IA pour créer et noter la traduction. Cela va à l'encontre des meilleures pratiques actuelles dans le secteur en raison du manque de contrôle sur ce qui pourrait finir par être publié au nom de votre entreprise.
API et intégrations
Du point de vue de l'intégration, Smartcat et Lokalise sont toutes deux d'excellentes plateformes TMS pour la localisation de logiciels et de contenus marketing. Que vous ayez besoin d'une traduction de site web, d'une localisation de logiciel, d'une traduction marketing ou d'une traduction e-commerce, chacune d'elles offre toute une gamme d'options d'intégration pour vous aider à rationaliser le flux de travail entre votre infrastructure technologique et leurs plateformes.
L'un des facteurs qui différencie Smartcat dans ce domaine est sa capacité à créer des intégrations personnalisées pour votre entreprise. Cela vous offre davantage de flexibilité, en particulier si vous utilisez des systèmes peu courants ou sur mesure.
Smartcat propose en fait un plugin de traduction Lokalise pour les utilisateurs qui souhaitent partager du contenu entre les deux TMS.
Expérience utilisateur et interface
Étant donné que Smartcat offre plus de fonctionnalités que Lokalise, on pourrait s'attendre à ce que son interface utilisateur soit plus encombrée. En réalité, c'est tout le contraire. Ce n'est pas sans raison que Smartcat est considéré comme l'un des meilleurs logiciels de traduction pour les entreprises. Sur G2, il obtient une note de 9,6 pour sa facilité d'installation et de 9,3 pour sa facilité d'utilisation (Lokalise obtient respectivement 8,8 et 9,0).
Dans Smartcat, le tableau de bord principal est organisé par catégorie, ce qui permet de trouver facilement ce que vous cherchez et de cliquer dessus. Le tableau de bord Lokalise affiche une liste de projets, mais il est très chargé, ce qui rend la recherche difficile.
L'éditeur de traduction est également beaucoup plus agréable à utiliser dans Smartcat. Il suit la mise en page standard généralement utilisée dans les outils de TAO, et tout est intuitif. Dans Lokalise, le traducteur est confronté à une mise en page inhabituelle qui rend difficile la lecture du contenu dans son contexte. Ce désagrément peut entraîner un allongement du temps de travail et augmenter le risque d'erreurs.
Comparaison des prix
Le modèle tarifaire de Smartcat autorise un nombre illimité d'utilisateurs. Cela signifie que vous pouvez privilégier le travail d'équipe et compter autant de chefs de projet, de linguistes et de contributeurs que vous le souhaitez dans votre équipe, sans frais supplémentaires.
Dans le modèle tarifaire de Lokalise, le nombre d'utilisateurs est limité : plus votre équipe compte de membres, plus vous devez payer.
Smartcat vs Lokalise : tarifs et expérience utilisateur
Tarification transparente ou modules complémentaires complexes ?
- 1
Smartcat:
Unlimited users, AI translation included. Clean, intuitive dashboard. Scalable plans tailored to your needs. - 2
Lokalise:
Charges per seat and per word. Crowded dashboard with steep learning curve. Costs can quickly add up with add-ons.
L'autre facteur principal dans les modèles tarifaires des deux entreprises est la consommation. En bref, plus vous traduisez, plus vous payez.
Lokalise est plus compliqué et difficile à comparer avec d'autres solutions TMS. Il propose davantage de niveaux de prix et facture à la chaîne (blocs de texte) plutôt qu'au mot (la norme dans le secteur). Si vous souhaitez utiliser son logiciel d'IA pour produire des traductions, vous devez payer un supplément pour la traduction IA à un prix comparable à celui du marché de la traduction humaine non qualifiée. Tout cela rend plus difficile l'estimation de votre budget.
Assistance et communauté : quelle est la meilleure option ?
Smartcat et Lokalise offrent tous deux un service client de qualité, une formation gratuite à l'utilisation de leurs plateformes et une documentation détaillée pour les développeurs.
Avec Smartcat, vous bénéficiez des avantages suivants :
Ressources d'apprentissage gratuites et actualisées via la Smartcat Academy et de nombreux guides étape par étape dans le Centre d'aide.
Une équipe d'assistance à la clientèle pour les questions techniques et relatives à la plateforme. Les clients n'ont qu'à envoyer un ticket d'assistance. Différents accords de niveau de service sont proposés aux clients.
Lokalise dispose également d'un centre de formation et d'un centre d'aide. Les clients peuvent dans un premier temps contacter le service client en discutant avec le chatbot sur son site web, qui tente de les rediriger vers des liens utiles avant de les mettre en relation avec des conseillers humains.
À qui s'adressent Smartcat et Lokalise ?
Smartcat est une plateforme de localisation tout-en-un dotée de nombreuses fonctionnalités, ce qui signifie que ses clients proviennent d'un large éventail d'entreprises et d'organisations gouvernementales. Sa capacité à traiter de nombreux types de fichiers, notamment des images, des vidéos et des fichiers audio, la rend très populaire auprès des développeurs de cours et des responsables marketing.
Les fonctionnalités d'intégration de Smartcat en font une excellente option pour tous les types de responsables de localisation, en particulier dans le domaine de la localisation de logiciels. Tous ces utilisateurs apprécient la simplification de la gestion des ressources linguistiques grâce à un contrat et une facture uniques.
Lokalise est un outil de localisation spécialisé dans la localisation simultanée de jeux, de logiciels et d'applications mobiles dans de nombreuses langues. Il s'étend actuellement aux chefs de produit dans le domaine de la localisation du commerce électronique. Le message marketing de Lokalise est « configurez-le et n'y pensez plus », bien que les risques liés à la qualité d'une automatisation complète du processus de traduction, de la création du contenu à sa publication, soient évidents.
Qu'est-ce que Smartcat offre de plus que Lokalise ?
Il y a peu de choses que Lokalise peut faire et que Smartcat ne peut pas faire. Si l'on considère les modèles de tarification et l'interface utilisateur, Smartcat apparaît comme l'option la plus intéressante pour la plupart des cas d'utilisation. Voici un résumé final des principales raisons de choisir Smartcat plutôt que Lokalise :
La traduction assistée par IA exploite votre contenu passé et apprend de vos modifications pour s'améliorer au fil du temps.
Le sourcing linguistique par IA et le suivi des projets vous aident à obtenir une meilleure qualité et à garantir les délais.
Marché linguistique pour trouver des linguistes sans intégration (Smartcat gère les paiements des fournisseurs).
Création de glossaires plus complets.
Traduction de textes dans des images grâce à la reconnaissance OCR avancée.
Traduction de vidéos et de fichiers audio de bout en bout avec voix off IA.
Interface utilisateur claire et intuitive.
Tarification transparente avec un modèle de sièges illimités.
Vous souhaitez bénéficier d'un essai gratuit de 14 jours pour vous faire votre propre opinion ?
Il faut le voir pour le croire. Découvrez tous les avantages de Smartcat pour vos projets de localisation. Réservez dès maintenant votre démonstration gratuite.
Abonnez-vous à notre newsletter






