BlogSmartcat ou Crowdin : pourquoi les entreprises changent de plateforme

Smartcat ou Crowdin : pourquoi les entreprises changent de plateforme

Prêt à moderniser votre processus de localisation ? Optimisez vos traductions par IA, vos intégrations et vos processus collaboratifs grâce aux agents IA de Smartcat.

Loie FavreSmartcat
16 min de lecture
Copier

Essayez Smartcat

Découvrez comment votre équipe peut tout traduire dans toutes les langues parlées par vos clients.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit

Aucune carte bancaire — essai de 15 jours

Pour les équipes de développement et les responsables de la localisation qui évaluent leur système de gestion de traduction, la décision de changer de plateforme n’est jamais prise à la légère. Crowdin a bien servi de nombreuses organisations, mais à mesure que les besoins en matière de localisation évoluent — notamment en ce qui concerne les capacités d’IA, l’automatisation des flux de travail et l’évolutivité au niveau de l’entreprise —, les équipes explorent de plus en plus des alternatives mieux adaptées aux opérations de contenu modernes.

Ce guide fournit une feuille de route factuelle aux organisations qui envisagent de migrer de Crowdin vers Smartcat. Nous examinerons les principales différences entre les plateformes, aborderons les préoccupations courantes liées à la migration et présenterons un processus pratique étape par étape pour transférer vos mémoires de traduction, vos glossaires et vos workflows.

Points clés à retenir

Architecture axée sur l'IA : Les agents IA assistés par des experts de Smartcat fournissent des traductions de qualité humaine à la vitesse d'une machine, tandis que Crowdin s'appuie principalement sur des intégrations de traduction automatique tierces et sur de nouvelles fonctionnalités d'IA encore en phase bêta

Tarification transparente : Smartcat propose un nombre illimité d'utilisateurs sans licence par poste, éliminant ainsi l'imprévisibilité des coûts que de nombreux utilisateurs de Crowdin rencontrent avec la tarification par projet et par intégration

Intégrations d'entreprise : Connecteurs natifs pour plus de 100 sources de contenu avec des capacités de synchronisation en temps réel et un aperçu en contexte

Assistance à la migration : Assistance dédiée à la migration avec des outils d'importation de mémoires de traduction et de glossaires, ainsi que la cartographie des flux de travail

Pourquoi certaines équipes envisagent de quitter Crowdin

Les entreprises envisagent une migration pour diverses raisons. D'après les retours du marché et les avis des utilisateurs recueillis sur G2, Capterra et Software Advice entre 2024 et 2025, plusieurs thèmes reviennent régulièrement :

Complexité de l'interface utilisateur et de la navigation

De nombreux professionnels de la localisation indiquent qu'il peut être difficile de naviguer entre les projets et les fichiers dans Crowdin. Même les utilisateurs expérimentés ont parfois du mal à s'y retrouver lorsqu'ils passent d'un projet à l'autre jusqu'à ce qu'ils trouvent ce qu'ils cherchent.

L'interface de la plateforme a évolué au fil du temps, et certains utilisateurs estiment que l'organisation du tableau de bord pourrait être plus intuitive pour suivre l'avancement des travaux dans le cadre de projets à grande échelle. Les utilisateurs ont notamment indiqué qu'ils souhaiteraient des tableaux de bord plus intuitifs, indiquant clairement la quantité de travail accomplie au fil du temps.

Limites de la gestion de projet

La gestion globale des projets sur Crowdin pourrait être améliorée, notamment en ce qui concerne le tableau de bord, qui mériterait d'être peaufiné. Les utilisateurs signalent des difficultés à gérer les formulations identiques pour plusieurs clés ; de plus, les correspondances de la mémoire de traduction, l'historique des chaînes et les suggestions de traduction automatique apparaissent au même endroit et sont difficiles à distinguer, ce qui rend les flux de travail de traduction plus complexes qu'ils ne devraient l'être.

Problèmes liés à la fiabilité de l'intégration

Les équipes de développement utilisant des pipelines CI/CD ont signalé des problèmes ponctuels avec les intégrations GitHub et GitLab. Des utilisateurs ont fait état de cas où le bouton « Sync Now » se comportait de manière étrange et ne produisait aucun résultat ; après avoir réinitialisé l'intégration, la synchronisation cessait à nouveau de fonctionner : les traductions ne quittaient pas Crowdin et aucune modification n'apparaissait dans le dépôt Git, bien qu'aucune erreur visible ne fût signalée. Certains utilisateurs ont également signalé que leurs intégrations GitHub avaient mystérieusement disparu et que, lorsqu'ils tentaient de les recréer, ils recevaient des messages indiquant qu'ils avaient dépassé le nombre de branches autorisé par leur forfait.

Les fonctionnalités d'IA sont encore en phase de développement

Bien que Crowdin ait lancé plusieurs fonctionnalités d'IA, notamment Agentic AI et AI Pipeline (Gen 4), certaines d'entre elles en sont encore au stade bêta précoce. Crowdin précise que l'accès à ces fonctionnalités d'IA via l'inscription relève d'une version bêta précoce et ne recommande pas leur utilisation en production pour les clients professionnels. De plus, bien qu'Agentic AI affiche de bonnes performances en laboratoire, il a été qualifié de lent et coûteux en production, nécessitant des changements majeurs dans les flux de travail auxquels le marché n'est pas encore prêt.

Smartcat vs Crowdin : comparaison des fonctionnalités

Smartcat

Crowdin

Type de plateforme

Plateforme de contenu complète axée sur l'IA pour l'adaptation marketing à grande échelle

Système de gestion de traduction (TMS) axé sur les développeurs pour la localisation de logiciels

Capacités IA

Agents IA assistés par des experts (autonomes)

Intégrations de traduction automatique tierces

Idéal pour

 Entreprise, Formation et développement, Marketing, Contenu multiple

Localisation de logiciels/applications, Équipes de développeurs

Workflows autonomes

Oui - de bout en bout     

  Non - prend en charge les traducteurs humains

Apprentissage à partir de la mémoire de traduction/du glossaire

Oui - en continu

Limité

Révision de la traduction IA requise   

Minimale

Souvent importante

Acheminement automatique des tâches

Oui - tous les forfaits

Intégrations natives

Plus de 100

Plus de 40

Fiabilité GitHub/GitLab

Élevée - niveau entreprise

Problèmes de synchronisation signalés

Intégration Figma

  Fonctionnalités complètes

 Fonctionnalités limitées

Aperçu en contexte  

Oui - tous les types de contenu

Non disponible pour tous les formats

Multi-contenu d'entreprise

Nombre d'utilisateurs illimité, tous types de contenu, sécurité d'entreprise

La tarification par utilisateur n'est pas évolutive

Contenu marketing

Plateforme complète, IA pour la voix de la marque, adaptation créative

Axé sur les chaînes de caractères, manque de workflows marketing

e-learning, formation et développement, et autonomisation

Articulate/SCORM natif, aperçu en contexte, doublage par IA

 Non conçu pour les cours, aperçu limité

Localisation de logiciels

Axé sur les développeurs, workflow agile, intégrations + agents IA + nombre illimité d'utilisateurs

Axé sur les développeurs, workflow agile

Fonctionnalités d'IA

Crowdin a élargi ses capacités en matière d'IA en 2025. Cependant, bon nombre de ces fonctionnalités sont nouvelles et certaines sont encore en version bêta ; Crowdin précise d'ailleurs clairement que l'utilisation en production de certaines fonctionnalités d'IA n'est pas recommandée pour les clients professionnels.

Smartcat adopte une approche axée sur l'IA et prête à l'emploi grâce à ses agents IA assistés par des experts, qui combinent la traduction automatique neuronale avec l'apprentissage contextuel issu de vos mémoires de traduction, glossaires et guides de style. L'IA de la plateforme s'améliore en permanence grâce aux retours des utilisateurs, fournissant des traductions qui préservent la voix de la marque et la cohérence terminologique, le tout sous une forme prête à l'emploi.

Différence clé : Les agents IA de Smartcat sont prêts pour la production et peuvent gérer de manière autonome des workflows de traduction de bout en bout, tandis que les fonctionnalités IA avancées de Crowdin sont encore en cours de maturation, certaines étant explicitement signalées comme non recommandées pour une utilisation en production.

Automatisation des processus

Crowdin propose l'automatisation des flux de travail dans le cadre de son offre Enterprise, notamment des flux de travail personnalisés et des règles d'automatisation. Cependant, certains utilisateurs signalent que l'automatisation des flux de travail ne leur permet pas de choisir le contenu à traiter : le flux de travail se déclenche actuellement pour tout contenu ajouté dans Crowdin. De plus, le fonctionnement des branches et la gestion des versions peuvent être difficiles à comprendre, en particulier pour les projets multilingues complexes.

Smartcat propose des générateurs de flux de travail visuels avec configuration par glisser-déposer, acheminement automatique des tâches et gestion intelligente des délais. Les flux de travail peuvent être personnalisés par projet, paire de langues ou type de contenu sans nécessiter d'expertise technique, avec un contrôle précis sur le contenu qui entre dans chaque flux.

Différence clé : L'automatisation des workflows de Smartcat est disponible dans toutes les formules avec un contrôle granulaire du contenu, tandis que Crowdin réserve l'automatisation avancée aux niveaux Enterprise et offre moins de flexibilité dans l'acheminement du contenu.

Fonctionnalités de collaboration

Crowdin prend en charge la traduction collaborative grâce à des fonctionnalités telles que les commentaires, le vote sur les traductions et le suivi de l'activité des traducteurs. Cependant, certains utilisateurs soulignent que les correspondances de mémoire de traduction, l'historique des chaînes et les suggestions de traduction automatique apparaissent au même endroit et sont difficiles à distinguer, ce qui complique la collaboration. L'absence d'un historique des traductions plus accessible rend également difficile le suivi des traductions qui ont été supprimées ou perdues.

Smartcat propose une édition collaborative en temps réel similaire à Google Docs, avec une assurance qualité intégrée, des contrôles QA automatisés et des autorisations basées sur les rôles. La place de marché de la plateforme donne également accès à des linguistes professionnels agréés lorsque les ressources internes ne sont pas disponibles.

Différence clé : Smartcat combine des outils de collaboration avec une place de marché intégrée regroupant plus de 500 000 linguistes, éliminant ainsi la nécessité de gérer séparément les relations avec les prestataires externes.

Écosystème d'intégration

Crowdin propose plus de modules complémentaires et d'intégrations, notamment pour GitHub, GitLab, Bitbucket, Figma et diverses plateformes CMS. Le plugin Figma permet aux designers d'utiliser des textes provenant de Crowdin dans leurs créations et d'envoyer de nouvelles chaînes de caractères aux traducteurs. Cependant, des utilisateurs ont signalé des problèmes de synchronisation avec l'intégration GitHub, notamment des opérations de synchronisation qui s'affichent comme réussies mais ne transfèrent pas réellement les traductions, ainsi que des intégrations qui disparaissent mystérieusement.

Smartcat propose plus de 100 intégrations natives, notamment des plateformes de développement, des systèmes CMS, des outils de conception (Figma, Sketch) et des applications métier. La plateforme fournit également une API robuste et un système de webhooks pour les intégrations personnalisées, avec une fiabilité de niveau entreprise.

Différence clé : Alors que Crowdin propose davantage d'intégrations via son App Store, les intégrations de Smartcat incluent des capacités de prévisualisation en temps réel et une fiabilité plus constante, permettant aux traducteurs de voir le contenu dans son contexte — une fonctionnalité que certains utilisateurs de Crowdin ont signalée comme manquante dans leur flux de travail actuel.

Qualité du service client

Crowdin propose une assistance par téléphone, une assistance en direct 24 h/24 et 7 j/7, ainsi que des canaux en ligne. Les utilisateurs saluent généralement la qualité de l'assistance, soulignant qu'elle a toujours été facile à joindre et réactive aux questions.

Smartcat propose une gestion dédiée de la réussite client pour les comptes d'entreprise, avec une assistance technique disponible dans tous les fuseaux horaires. La plateforme fournit également une documentation en libre-service très complète et des ressources communautaires.

Différence principale : Les deux plateformes offrent une assistance solide, Smartcat mettant à disposition des responsables de la réussite dédiés aux comptes d'entreprise pour un accompagnement proactif.

Pourquoi Smartcat ?

Smartcat est une plateforme d'IA d'entreprise dédiée à la création, à la traduction, à la localisation et à l'automatisation de contenus à l'échelle mondiale, conçue pour aider les entreprises à gérer leurs contenus multilingues à grande échelle. Elle s'appuie sur des agents IA pilotés par des experts qui automatisent l'ensemble du cycle de vie du contenu : création, traduction, localisation et publication simultanées, plutôt que par étapes distinctes.

Ces agents IA sont formés à la voix de marque, à la terminologie et aux workflows propres à l'entreprise, et apprennent en permanence à partir des retours humains afin de garantir un résultat cohérent, de haute qualité et conforme dans toutes les langues et sur tous les marchés.

Au-delà de l'automatisation, Smartcat offre un espace de travail unifié qui remplace les outils fragmentés et les processus manuels par des flux de travail intégrés et des fonctionnalités de niveau entreprise. Ses principales fonctionnalités comprennent la génération et la traduction de contenu alimentées par l'IA, des flux de travail personnalisables, une « Customer Intelligence Fabric » qui capture et met à l'échelle l'expertise interne, ainsi qu'une plateforme de collaboration reliant les équipes et les linguistes externes. Smartcat

prend également en charge un large éventail de formats de contenu — documents, images, vidéo et audio — grâce à des fonctionnalités telles que la mémoire de traduction, la localisation multimédia, la collaboration en temps réel et les intégrations avec les piles technologiques existantes. Ensemble, ces capacités permettent aux équipes de publier du contenu plus rapidement, de réduire le travail manuel, de maintenir la cohérence de la marque et de développer leurs opérations à l'international sans augmenter leurs effectifs.

Feuille de route de migration : 4 étapes pour passer de Crowdin à Smartcat

Un système de gestion de traduction (TMS) doté d'une excellente traduction automatique, c'est très bien. Cependant, l'équipe humaine reste indispensable pour garantir la réussite de votre projet de localisation sur de nouveaux marchés. En ce qui concerne la collaboration avec votre équipe interne et l'externalisation de tâches à des relecteurs externes, Smartcat et Crowdin fonctionnent différemment.

Étape 1 : Exporter vos fichiers de traduction

Commencez par exporter vos mémoires de traduction et vos glossaires depuis Crowdin :

Mémoires de traduction :

1. Accédez aux paramètres de votre projet Crowdin

2. Sélectionnez « Mémoires de traduction » dans la barre latérale

3. Exportez au format TMX pour une compatibilité maximale

4. Répétez l'opération pour chaque projet ou créez une mémoire de traduction consolidée

Glossaires :

1. Accédez à la section Glossaire de votre projet

2. Exportez au format Excel ou TBX (Excel est recommandé pour conserver les attributs personnalisés)

3. Vérifiez que les fichiers exportés sont complets

Remarque : Lors de l'exportation de glossaires, le format Excel est recommandé plutôt que le format TBX afin de garantir un transfert transparent des attributs personnalisés et des métadonnées vers Smartcat.

Étape 2 : Configurer votre espace de travail Smartcat

1. Créez votre compte Smartcat et configurez les paramètres de votre organisation

2. Définissez les rôles et les autorisations des utilisateurs

3. Configurez vos paramètres de traduction par IA

4. Importez vos mémoires de traduction (téléchargement direct de fichiers TMX)

5. Importez des glossaires avec mappage terminologique

Étape 3 : Reconfigurez vos flux de travail

1. Mappez vos workflows Crowdin existants à l'éditeur visuel de workflows de Smartcat

2. Configurez des règles d'automatisation pour l'attribution des tâches et les notifications

3. Configurez les intégrations avec vos systèmes de développement et de gestion de contenu

4. Testez les workflows à l'aide de projets types avant la migration complète

Étape 4 : Migrer les projets en cours

1. Exporter les traductions en cours depuis Crowdin

2. Créer les projets correspondants dans Smartcat

3. Importer les fichiers sources et appliquer les traductions existantes

4. Vérifier les correspondances dans la mémoire de traduction et poursuivre le travail


Calendrier de migration : La plupart des organisations effectuent la migration en 2 à 4 semaines, en fonction du nombre de projets actifs et de la complexité des flux de travail.

Simplifiez dès maintenant vos projets de localisation avec Smartcat !

Foire aux questions

Vais-je perdre les données de ma mémoire de traduction lors de la migration ?

Non, vos données de mémoire de traduction sont entièrement transférables. Smartcat prend en charge l'importation au format TMX standard, qui est le même format que celui utilisé par Crowdin pour l'exportation de mémoires de traduction. Ainsi, toutes vos paires de traduction, métadonnées et informations contextuelles sont transférées en toute transparence. Notre équipe de migration offre une assistance personnalisée aux comptes d'entreprise pour les transferts de mémoires de traduction à grande échelle, garantissant qu'aucune donnée ne soit perdue au cours du processus.

Smartcat prend-il en charge les mêmes intégrations que celles que j'utilise avec Crowdin ?

Smartcat propose plus de 100 intégrations natives couvrant les mêmes principales plateformes que Crowdin, notamment GitHub, GitLab, Figma et les systèmes CMS les plus courants. Les intégrations de Smartcat sont conçues pour offrir une fiabilité de niveau entreprise, avec une synchronisation en temps réel et un aperçu en contexte. Notre équipe peut vous aider à identifier des connecteurs équivalents et vous accompagner pour toute exigence d'intégration personnalisée pendant la migration.

L'IA de Smartcat est-elle prête pour une utilisation en production ?

Oui, les agents IA assistés par des experts de Smartcat sont prêts à l'emploi et utilisés quotidiennement par des entreprises du classement Fortune 500. Contrairement à certaines fonctionnalités IA plus récentes proposées sur d'autres plateformes, qui en sont encore au stade bêta, l'IA de Smartcat a été perfectionnée grâce à des millions de traductions en production. L'IA apprend à partir de vos mémoires de traduction, glossaires et guides de style spécifiques afin de fournir des traductions cohérentes et adaptées à votre marque, sans les avertissements du type « non recommandé pour la production ».

Combien de temps dure généralement la migration ?

La plupart des organisations mènent à bien leur migration en 2 à 4 semaines, ce qui inclut l'exportation des ressources depuis Crowdin, la configuration de votre espace de travail Smartcat, la reconfiguration des flux de travail et la migration des projets en cours. Les déploiements d'entreprise complexes impliquant des intégrations personnalisées peuvent nécessiter 4 à 6 semaines. Smartcat propose une assistance dédiée à la migration afin de garantir une transition en douceur avec un minimum de perturbations pour les projets en cours.

Qu'en est-il de la courbe d'apprentissage pour mon équipe ?

Smartcat est doté d'une interface intuitive qui répond à bon nombre des problèmes de navigation et de tableau de bord signalés par les utilisateurs d'autres plateformes. La plupart des utilisateurs deviennent opérationnels en quelques jours, et non en plusieurs semaines. Le générateur visuel de flux de travail ne nécessite aucune expertise technique, et la plateforme distingue clairement les correspondances de mémoire de traduction, les suggestions de traduction automatique et les recommandations de l'IA — un point faible fréquemment signalé par les utilisateurs d'autres outils.

Puis-je choisir quels contenus sont traités par des flux de travail automatisés ?

Oui, Smartcat offre un contrôle précis sur l'automatisation des flux de travail, ce qui vous permet de définir exactement quels types de contenu, quelles paires de langues ou quels projets doivent être intégrés à quels flux de travail. Contrairement aux systèmes où les flux de travail se déclenchent pour tout contenu ajouté, cette flexibilité est particulièrement utile pour les organisations qui ont des exigences de qualité différentes selon les types de contenu.

Les intégrations GitHub et GitLab de Smartcat sont-elles fiables ?

Les intégrations de Smartcat sont conçues pour offrir une fiabilité de niveau entreprise grâce à une synchronisation en temps réel, une logique de réessai automatique et une gestion complète des erreurs, garantissant ainsi une disponibilité de 99,9 % sur l'ensemble de notre infrastructure d'intégration. Contrairement aux problèmes signalés concernant des opérations de synchronisation qui semblent aboutir mais ne transfèrent pas les traductions, Smartcat offre une visibilité claire sur l'état des opérations et des journaux détaillés pour faciliter le dépannage.

Smartcat prend-il en charge la localisation vidéo et audio, à l'instar de Dubbing Studio de Crowdin ?

Oui, Smartcat propose des fonctionnalités complètes de localisation vidéo et audio, notamment le doublage assisté par IA avec clonage de voix, la génération de sous-titres et la transcription audio. Ces fonctionnalités sont prêtes à l'emploi et intégrées à la plateforme principale ; il ne s'agit pas d'applications bêta distinctes. Smartcat prend en charge plus de 100 langues pour la localisation vidéo, avec des voix off au son naturel et une synchronisation image par image.

💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *

Loie Favre
Édité par
Loie Favre

Content and AI leader, driving enterprise growth by building LLM-powered content systems and leading global GTM initiatives rooted in localization expertise.

En savoir plus sur nos règles éditoriales

Claire Foster
Relu par
Claire Foster

Normes éditoriales

Pourquoi vous pouvez faire confiance à Smartcat

Chaque guide est rédigé par notre équipe de localisation, clarifié par des éditeurs expérimentés en rédaction technique et relu par un ingénieur solutions Smartcat avant publication. Nous mettons à jour chaque article à mesure que la plateforme et les pratiques évoluent.

  • Rédigé par des praticiens, jamais uniquement par l’IA
  • Vérifié par rapport aux dernières spécifications Apple et ICU
  • Mis à jour lorsque les SDK, les politiques des stores ou les workflows changent
Lire nos normes éditoriales
100+avis 5 étoiles
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
« C’était l’un de nos premiers investissements en IA. Ce qui prenait autrefois des semaines prend désormais quelques minutes — la traduction se déroule en parallèle du reste, et l’équipe marketing la gère de bout en bout. »
OS
Ollie Scheers

CTO chez Huel

Poursuivez votre lecture

Tous les articles →

Pourquoi les opérations de contenu constituent la prochaine frontière de l'IA d'entreprise

Claire Foster

Comment traduire un site WordPress

Maksym Ostapenko

Dans les coulisses du « Lunch & Learn » d'eBay : comment une équipe mondiale de formation et de développement optimise la localisation grâce à Smartcat

Loie Favre

Découvrez Smartcat

Traduisez tout, dans toutes les langues parlées par vos clients.

Une seule plateforme pour la traduction par IA, les linguistes humains et les systèmes de contenu que vous utilisez déjà. Commencez par une démo ou créez un espace de travail gratuit.

Réserver une démo

Commencer l'essai gratuit