Qu'est-ce que la traduction automatique et pourquoi en avez-vous besoin ?

Updated May 26, 2022
Quest ce que la traduction automatique - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

La traduction automatique consiste à utiliser la technologie informatique pour traduire un texte d'une langue à une autre.

Les humains travaillent sur cette technologie depuis 1940, améliorant progressivement les processus au fil du temps.

Dans cet article, nous définirons la traduction automatique, nous nous pencherons sur ses mécanismes et nous tenterons de résoudre la controverse opposant l'homme à la machine.

Qu'est-ce que la traduction automatique ?

La traduction automatique ou automatisée est le processus par lequel un logiciel informatique prend un texte original (source), le divise en mots et en phrases (segments), puis trouve et remplace ceux-ci par des mots et des phrases dans une autre langue (cible).

Grâce à divers algorithmes, modèles et vastes bases de données de traductions existantes, la technologie de traduction automatique permet de produire rapidement de grandes quantités de textes traduits sans aucune intervention humaine.

Le processus se présente comme suit :

C'est assez simple, n'est-ce pas ? Cependant, la technologie qui sous-tend la traduction automatique est complexe.

Comment fonctionne la traduction automatique ?

Différents types de logiciels de traduction automatique utilisent différents mécanismes pour trouver les correspondances les plus appropriées aux mots et expressions sources afin de produire un texte compréhensible dans la langue cible.

Il existe quatre principales méthodes de traduction automatique :

  • La traduction automatique basée sur des règles applique des règles linguistiques et un vocabulaire spécifiques, créés par des experts en langues, de la même manière que nous appliquons les règles de grammaire et de syntaxe lorsque nous rédigeons des textes dans notre langue maternelle.

  • La traduction automatique statistique s'appuie sur l'analyse d'énormes quantités de traductions humaines existantes afin de trouver l'analogue le plus proche du segment cible. Par conséquent, elle peut rencontrer des difficultés avec les paires de langues dont la formulation est complètement différente.

  • La traduction automatique neuronale apprend à traduire à l'aide d'un vaste réseau de ressources telles que des bases de données, des glossaires et des suggestions de traduction préalablement approuvées par des traducteurs.

  • La traduction automatique hybride utilise généralement les types statistique et neuronal en même temps. Les entreprises utilisent cette méthode comme un moyen sûr de garantir la précision et le contrôle, plutôt que de s'appuyer sur une seule solution.

Alors pourquoi, malgré toutes ces avancées, la traduction automatique n'a-t-elle pas encore remplacé les traducteurs humains ?

Traduction humaine ou traduction automatique : le débat éternel

On ne peut nier le fait que la traduction automatique gagne en popularité, non seulement auprès des entreprises de tous types, mais aussi auprès des prestataires de services linguistiques. Voici pourquoi :

Et qu'en est-il de la qualité ? Avec la bonne approche, la traduction automatique neuronale peut rivaliser avec les humains. Par exemple, notre article 7 prédictions facilement applicables pour le marketing numérique B2B en 2022 a été localisé à partir du français à l'aide de la technologie Smartcat qui utilise la traduction automatique.

Mais malgré tout, les deux traduction humaine et traduction automatique sont bien vivantes et ont encore de beaux jours devant elles. La traduction automatique et les logiciels de traduction basés sur l'IA, bien qu'ils soient extrêmement utiles pour améliorer la productivité des traducteurs et traduire de grands volumes de textes, ne répondent pas toujours aux normes de qualité attendues des services de traduction.

C'est pourquoi, dans la plupart des cas, les professionnels du langage humain sont chargés de la post-édition de la traduction automatique afin de s'assurer que le résultat semble naturel et est correctement localisé pour le public cible.

La formule gagnante semble donc être de combiner les deux : d'abord la traduction automatique, puis la post-édition par un linguiste humain.

Traduction IA simple, rapide et de haute qualité pour tous les formats de fichiers — essayez-la gratuitement !

Fournisseurs de traduction automatique

Google Translate est probablement le fournisseur (moteur) de traduction automatique le plus populaire, mais il en existe beaucoup d'autres, qui ont tous leur propre technologie et leurs propres algorithmes. Voici un bref aperçu.

Google Traduction

Google Translate a été le pionnier du traitement neuronal du langage. Associé à un large éventail de langues et d'intégrations, cela en fait le moteur de traduction leader, du moins en Europe et aux États-Unis.

Amazon Traduire

Également basé sur l'intelligence artificielle, Amazon Translate fonctionne en étroite collaboration avec Amazon Web Services (AWS). Étonnamment, il serait plus précis que Google Translate dans certaines langues, comme le chinois.

Traducteur Microsoft

Intégré de manière prévisible à Office et à d'autres produits Microsoft, Microsoft Translator est un autre moteur neuronal basé sur le cloud très populaire. Il fournit des traductions automatiques instantanées dans les documents et autres outils logiciels.

DeepL

Développé par un petit fournisseur basé en Allemagne, DeepL est un moteur de traduction automatique qui, grâce à son intelligence artificielle neuronale exclusive, est réputé pour produire des traductions plus nuancées et plus naturelles.

Comment choisir le meilleur fournisseur de traduction automatique ?

Heureusement, en tant qu'utilisateur, vous n'avez généralement pas à vous soucier du choix de la technologie de traduction automatique. Il vous suffit de choisir le logiciel de traduction ou le système de gestion de traduction que vous souhaitez utiliser, et la plateforme elle-même doit être conçue pour sélectionner la technologie de traduction automatique la mieux adaptée à vos besoins.

La plupart des outils de traduction disponibles sur le marché proposent à leurs utilisateurs un ou plusieurs moteurs de traduction. Par exemple, Smartcat dispose de 8 moteurs de traduction intégrés et l'IA sélectionne le meilleur pour votre traduction.

Quel que soit l'outil que vous utilisez pour la traduction automatique, le plus important est qu'il ne peut que s'améliorer. Le besoin croissant de localisation de contenu continuera à faire progresser la technologie de traduction automatique, au bénéfice de toutes les parties concernées, qu'il s'agisse des entreprises, des professionnels de la langue ou des consommateurs finaux.

Rapport sur le secteur de la traduction : obtenez des informations clés sur la chaîne logistique linguistique mondiale
💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *