Traduction automatique vs traduction humaine : le guide rapide

Updated November 2, 2023
Ia vs traduction humaine - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

L'intelligence artificielle a transformé le secteur de la traduction et de la localisation avec une rapidité et une efficacité sans précédent, devenant ainsi la solution incontournable pour la livraison de contenus volumineux. De plus, elle est de plus en plus adaptative, apprenant de chaque interaction et affinant ses résultats pour atteindre des niveaux de précision et de finesse linguistique toujours plus élevés. 

Malgré les progrès vertigineux de l'IA, l'expertise d'un traducteur professionnel humain reste nécessaire pour vérifier ses résultats et apporter cette touche humaine indispensable. Plongez-vous dans notre dernier blog et découvrez tout ce que vous devez savoir sur l'IA par rapport à la traduction humaine.

Qu'est-ce que la traduction par IA ?

La traduction automatique est une technologie qui utilise des algorithmes avancés et l'apprentissage automatique pour convertir automatiquement du texte ou du contenu parlé d'une langue à une autre. Grâce à une exposition massive à des données linguistiques, les systèmes de traduction automatique affinent continuellement leurs compétences linguistiques et deviennent de plus en plus performants.

Qu'est-ce que la traduction humaine ?

La traduction humaine consiste à convertir un contenu écrit source dans une langue cible. Les traducteurs tiennent compte du contexte, des expressions idiomatiques et des nuances culturelles, en adaptant le texte au public visé. De nombreux traducteurs sont des experts dans des domaines spécifiques, ce qui garantit l'utilisation d'une terminologie précise pour divers secteurs ou domaines.

Workflows humains basés sur l'IA pour des résultats de traduction optimisés

Il n'est pas nécessaire de choisir entre l'IA et la traduction humaine. Les entreprises avant-gardistes tirent plutôt parti des solutions de traduction IA-humain pour obtenir une qualité, une cohérence et une rentabilité sans précédent.

Le processus de base consiste à faire traduire votre contenu par l'IA. Les avantages immédiats sont généralement la rapidité et la réduction des coûts. Vous pouvez également améliorer la cohérence de la traduction en utilisant des ressources de traduction intelligentes, telles que des glossaires terminologiques et des mémoires de traduction.

Le rôle principal de l'humain consiste à réviser la traduction effectuée par l'IA. Cette étape implique généralement qu'un réviseur linguistique expert vérifie et modifie la traduction effectuée par l'IA. Un autre rôle humain clé, facultatif, consiste à former les moteurs d'IA afin qu'ils génèrent des traductions hautement contextuelles et hyper-personnalisées pour votre marque. La formation des moteurs d'IA peut réellement propulser la qualité de l'IA à des niveaux exceptionnels, même si, pour le contrôle qualité, une étape de révision humaine reste recommandée. Les workflows humains basés sur l'IA représentent la nouvelle norme de référence en matière de processus et de performances dans le cycle de vie de la traduction et de la localisation.

Traduction automatique ou traduction humaine : les avantages et les inconvénients

L'IA et les humains ont chacun leurs avantages et leurs inconvénients, ce qui vous permettra de comprendre les performances et les capacités que chacun est capable d'offrir dans la réalité.

Traduction automatique : les avantages

La traduction par IA présente un ensemble d'avantages dont les entreprises tirent déjà parti aujourd'hui pour traiter de grands volumes de contenu de manière rentable et adaptative.

Rapidité et efficacité

La traduction par IA ne prend que quelques secondes, ce qui en fait un choix idéal pour les tâches de traduction à grande échelle avec des délais serrés. 

Coût

La traduction par IA est plus rentable pour traiter des traductions répétitives à grande échelle. Elle utilise une mémoire de traduction pour optimiser la cohérence terminologique et phrastique, réduire les coûts et raccourcir les délais d'exécution. Selon Forbes, 44 % des entreprises prévoient de gagner du temps en utilisant l'IA générative pour rédiger du contenu dans d'autres langues.

Précision

La traduction par IA s'améliore continuellement grâce à l'apprentissage automatique dans un nombre croissant de langues. Elle élimine les erreurs humaines et offre un haut niveau de précision. 

Capacités multilingues

L'IA peut traiter un large éventail de langues, y compris des combinaisons moins courantes, ce qui la rend particulièrement utile pour la localisation sur le marché mondial. Elle peut également passer d'une langue à l'autre au sein d'un même document.

Intégration

Les outils de traduction IA s'intègrent facilement à diverses plateformes afin d'améliorer l'efficacité des flux de travail. La traduction en temps réel et l'analyse intégrée sont deux avantages significatifs offerts par l'IA.

Adoptez la traduction par IA partout où votre contenu est présent

Traduction automatique : les inconvénients

Cette liste d'avantages s'accompagne toutefois de certains inconvénients, dont les entreprises doivent être pleinement conscientes afin d'atténuer les risques liés à l'utilisation de l'IA pour produire du contenu multilingue. En effet, comme décrit ci-dessous, la traduction par IA n'est pas encore une solution parfaite et infaillible à 100 %.  

Nuances linguistiques

L'IA peut avoir des difficultés avec le langage abstrait, tel que l'humour, le sarcasme ou les expressions idiomatiques spécifiques à une culture, ce qui peut conduire à des traductions potentiellement inexactes ou inappropriées. 

Complexité

Pour les contenus hautement techniques ou spécialisés, l'IA peut mal interpréter le contexte, ce qui donne lieu à des traductions imprécises ou inexactes. Pour les documents médicaux, par exemple, cela peut être particulièrement dangereux.

Confidentialité

Le stockage de données sensibles ou confidentielles dans des outils de traduction basés sur l'IA peut présenter des risques pour la confidentialité et la sécurité, en particulier si les données ne sont pas correctement protégées. 

Le saviez-vous ? Selon une enquête McKinsey réalisée en 2023, seules 38 % des entreprises interrogées déclarent atténuer les risques liés à la cybersécurité, ce qui est inférieur aux 51 % enregistrés en 2022. Dans l'ensemble, les répondants ont montré que la plupart des organisations ne traitent pas les risques liés à l'IA.

Perte d'émotion

La traduction par IA manque de la touche humaine nécessaire pour comprendre les émotions, l'empathie et les significations profondes d'un texte, ce qui peut affecter la qualité, en particulier pour les contenus créatifs ou émotionnels. Par exemple, l'IA peut traduire littéralement une expression idiomatique telle que « over the moon » (être aux anges), ce qui conduit à une mauvaise interprétation de l'émotion voulue.

Implications morales

L'utilisation de machines pour effectuer des tâches auparavant réalisées par des humains soulève des questions d'ordre moral. 

Traduction humaine : les avantages

Les traductions humaines remontent à 200 avant J.-C. ! Depuis plus de 2 000 ans, elles contribuent à rapprocher les cultures et les peuples du monde entier.  Et les traductions humaines présentent encore aujourd'hui de nombreux avantages.

Sensibilité culturelle

Les traducteurs humains comprennent les nuances culturelles, ce qui garantit que les traductions sont adaptées aux normes, coutumes et préférences culturelles. Le contenu peut ainsi être plus accessible et plus respectueux du public cible.

Contexte

Les traducteurs professionnels tiennent compte du contexte global d'une tâche, en saisissant les expressions idiomatiques et les significations spécifiques au contexte, ce qui permet d'obtenir des traductions plus fidèles au contexte. 

Personnalisation

Les traducteurs professionnels peuvent adapter les traductions aux besoins spécifiques d'un projet, comme dans le cas des manuels techniques. Ils peuvent également proposer des traductions spécialisées dans des domaines spécifiques, tels que le médical, le financier ou le juridique. Le remplacement des traducteurs humains peut avoir des conséquences désastreuses, comme le rapporte Rest of World, un outil de traduction automatique a compromis la demande d'asile d'une réfugiée en remplaçant les pronoms « je » dans la déclaration d'une femme par « nous ».

Retour d'information

Les traducteurs humains peuvent collaborer avec les clients et traduire le contenu en fonction de leurs commentaires, garantissant ainsi que le produit final réponde à leurs attentes. Ce processus itératif permet aux clients de participer activement.

Contrôle qualité

Les linguistes effectuent un contrôle qualité en relisant et en révisant le texte traduit afin d'éviter les erreurs et les incohérences. De nombreux traducteurs sont des professionnels certifiés qui respectent les normes spécifiques à leur secteur.

Source AI : les linguistes les plus adaptés et les plus qualifiés sur Smartcat Marketplace

Traduction humaine : les inconvénients

Si les traducteurs peuvent fournir des traductions détaillées et riches en contexte qui trouvent un écho auprès du public cible, le recours exclusif à des traducteurs humains présente toutefois certains inconvénients.

Coût

Les services de traduction humaine ou les agences de traduction sont beaucoup plus coûteux que la traduction par IA, en particulier pour les projets de traduction à grande échelle ou continus, car il faut rémunérer les linguistes pour leur expertise et leur temps. 

Délai d'exécution

La traduction classique a un délai d'exécution plus long, en particulier pour les tâches volumineuses ou les langues pour lesquelles les traducteurs sont peu nombreux, ce qui peut affecter le processus de traduction.

Subjectivité

Les traducteurs peuvent introduire un certain degré de subjectivité, car leurs interprétations et leurs styles d'écriture individuels peuvent influencer la traduction, ce qui peut entraîner des variations dans le résultat final.

Erreur humaine

La traduction humaine est susceptible de comporter des erreurs, telles que des fautes de frappe, des interprétations erronées ou des incohérences. Cela est particulièrement fréquent dans les projets à grande échelle qui peuvent être soumis à des conditions telles que des délais serrés ou un langage particulièrement complexe, ce qui peut générer une pression pour les linguistes.

Évolutivité 

Pour les projets nécessitant une évolutivité rapide ou traitant un volume important de contenu, il peut être difficile de trouver un nombre suffisant de traducteurs humains dans un délai court. Selon un rapport publié sur LinkedIn, un traducteur humain travaillant sur des projets de grande envergure traduit en moyenne 2 500 mots par jour.

L'évolution du rôle des linguistes humains

L'évolution du rôle des linguistes et des prestataires de services de traduction est évidente. Le secteur des services linguistiques évolue dans une direction où les professionnels doivent également réfléchir à la manière dont ils peuvent exploiter pleinement les capacités de l'IA afin de rester pertinents. 

Aujourd'hui, les linguistes doivent comprendre les besoins du client et fournir plus que de simples traductions : ils doivent être experts dans leur domaine, comprendre parfaitement le public cible du client et fournir des résultats qui trouvent un écho et captivent. L'IA est un moyen d'atteindre cet objectif.

Créateurs de contenu multilingue utilisant l'IA 

Selon Stefan Huyghe, vice-président de la localisation chez Communicaid Language Solutions Inc et consultant en localisation pour Nimdzy Insights :

 « Le passage du statut de prestataire de services linguistiques traditionnel à celui de fournisseur de contenu multilingue alimenté par l'IA dépend de la capacité à exploiter efficacement la puissance des données linguistiques. La collecte et la gestion efficaces des données linguistiques sont des compétences fondamentales que les fournisseurs de contenu multilingue doivent perfectionner s'ils veulent prospérer dans leur nouveau rôle de créateurs de contenu alimenté par l'IA. » 

Formateur en réseaux neuronaux

En outre, les linguistes ou les prestataires de services linguistiques peuvent également apprendre à former des réseaux neuronaux de traduction automatique (TA) afin d'améliorer la qualité des traductions. Cela peut se faire par le biais de la curation de données, dans le cadre de laquelle les traducteurs préparent des textes de haute qualité dans les langues source et cible, et ajustent les paramètres et le vocabulaire de la MT afin d'améliorer la qualité contextuelle de la traduction. 

Post-édition de traductions IA

Les linguistes peuvent également travailler avec les résultats de traductions IA afin d'ajuster le ton, le style et la terminologie. Cette relation symbiotique entre les linguistes humains et la traduction par IA permettra d'obtenir des traductions non seulement plus précises, mais aussi plus efficaces. Pour ce faire, ils peuvent : 

  • Relecture – fondamentale pour l'assurance qualité. Les relecteurs humains examinent en détail le contenu traduit par l'IA. Ils doivent le comparer au texte source et vérifier qu'il ne contient pas d'erreurs. Ils se concentrent sur la grammaire, la syntaxe, la ponctuation et l'orthographe. 

  • Édition – Les éditeurs humains vérifient le contenu traduit par l'IA afin d'améliorer sa clarté, sa cohérence et sa lisibilité. Ils peuvent également affiner les phrases, modifier le choix des mots et s'assurer que le message est conforme à l'image de marque. Ils vérifient également si le contenu est adapté à la culture et s'il s'adresse au public cible en question.

L'IA est essentielle pour les entreprises multilingues dans un environnement en constante évolution.

Les entreprises internationales produisant en permanence des supports marketing, des fiches produits pour le commerce électronique, des interfaces utilisateur pour les logiciels, etc., la rapidité est essentielle pour rester compétitif et atteindre les publics locaux au bon moment. Face à cette situation, il est indispensable d'adopter des systèmes basés sur l'IA pour traiter rapidement de grandes quantités de contenu et garantir la disponibilité immédiate des informations. 

La traduction par IA offre également un avantage décisif en termes de rentabilité lorsqu'il s'agit de traiter de grands volumes de contenu dans des délais serrés. Stanley Black and Decker, par exemple, a pu réduire ses coûts de traduction jusqu'à 70 % en utilisant Consistent Language AI™ de Smartcat.

Pour compléter ce résultat rapide et rentable, des traducteurs humains sont nécessaires afin de garantir que le contenu n'est pas seulement traduit, mais également localisé de manière à trouver un écho auprès du public cible. La combinaison de la traduction par IA pour une livraison rapide du contenu et de traducteurs humains pour la qualité est une formule gagnante.

Étude de cas : Smith+Nephew a réduit sa charge de travail d'édition de 70 % grâce à la traduction par IA.

Smith+Nephew, un fabricant multinational d'équipements médicaux, a exploité la puissance de la traduction IA de Smartcat pour transformer ses efforts de localisation. En transférant ses opérations vers la plateforme Smartcat, l'entreprise réalise des économies substantielles et gagne considérablement en efficacité. 

Aujourd'hui, sa charge de travail en matière d'édition a diminué de 70 % et l'ensemble du processus de contenu a été rationalisé. Alors qu'elle devait auparavant composer avec un délai d'exécution moyen de 10 jours, Smith+Nephew a désormais réduit ce délai à deux ou trois jours, sans compromettre la qualité. 

« La qualité s'est nettement améliorée par rapport aux agences, les corrections sont beaucoup moins nombreuses, le processus d'édition est plus rapide et moins laborieux, et les modifications ne sont jamais perdues car elles sont enregistrées dans la bibliothèque de contenu multilingue. » - Barbara Fedorowicz, responsable du service de traduction chez Smith+Nephew L'adoption de la traduction par IA de Smartcat a également permis la mise en place d'une configuration opérationnelle plus collaborative et centralisée. Leurs équipes travaillent désormais de manière transparente au sein d'un espace de travail en ligne unifié, ce qui leur permet de créer, de traduire et de gérer plus efficacement les cours de formation en entreprise. Pour en savoir plus, consultez l'intégralité de l'étude de cas.

Traduction intelligente par IA Smartcat

Smartcat propose une plateforme complète d'intelligence artificielle linguistique et de traduction conçue pour répondre aux besoins des entreprises internationales d'aujourd'hui. Grâce à une interface utilisateur intuitive et personnalisable et à une combinaison puissante de traduction basée sur l'intelligence artificielle et de sourcing linguistique intelligent, Smartcat offre une plateforme multilingue qui permet aux entreprises de garder une longueur d'avance.

  • La traduction IA de Smartcat garantit des résultats rapides, transformant le contenu en quelques minutes, et non en plusieurs semaines.

  • La technologie d'IA adaptative mémorise la voix et la terminologie uniques de votre marque, en conservant un ton et un style cohérents dans toutes les traductions.

  • La capacité à adapter de manière transparente les traductions grâce à l'IA, complétée par des flux de travail humains, offre les ressources nécessaires pour répondre aux différentes exigences des projets.

Traduction automatique ou traduction humaine ? Trouvez le juste équilibre

Peser le pour et le contre entre la traduction automatique et la traduction humaine peut s'avérer fastidieux, tant les options et les variantes sont nombreuses. La clé réside dans l'équilibre : tirer parti de l'IA pour gagner en efficacité et faire appel à des linguistes professionnels pour garantir la qualité et apporter cette touche humaine qui reste indispensable. En combinant les deux, vous pouvez rester compétitif et communiquer avec un public international quand, où et comme vous le souhaitez.

Traduisez dès aujourd'hui avec Smartcat AI
💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *