Carte de croissance productive de l'équipe de localisation pour les services linguistiques

Updated May 1, 2022
5 conseils pour construire et developper votre equipe de localisation avec smartcat - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

La localisation est un domaine qui requiert de nombreuses compétences, et il n'est pas toujours facile de trouver des personnes maîtrisant plus d'une ou deux compétences.

Les projets de localisation peuvent varier en termes de volume de travail et les délais peuvent être serrés. En d'autres termes, vous devez constituer une équipe solide si vous voulez que vos projets se déroulent sans accroc.

Voici cinq conseils rapides qui vous aideront à constituer une équipe efficace avec Smartcat. Si vous disposez déjà d'une équipe, ces conseils vous aideront à favoriser la collaboration et à améliorer l'efficacité de votre équipe.

Conseil n° 1. Définissez les responsabilités

La première question à vous poser est « Qui dois-je intégrer à mon équipe de localisation ? ». Selon la taille de votre entreprise et de vos projets, plusieurs rôles et professionnels peuvent être nécessaires. Voici les plus courants :

Comme vous pouvez le constater, le processus de localisation peut impliquer un nombre important de personnes. Les chefs de projet doivent coordonner tous les éléments mobiles et sont souvent confrontés à des défis tels que :

  1. Connaître le nombre de ressources dont vous disposez.

  2. Trouver un moyen flexible et rentable d'agrandir votre équipe de localisation lorsque cela est nécessaire.

  3. Répartir les responsabilités entre les différents rôles, tels que les responsables de la localisation et les professionnels de l'assurance qualité.

Comment Smartcat peut vous aider

  • En gérant tous vos projets de traduction dans Smartcat, vous pouvez voir toutes les informations relatives à l'équipe (rôles et adresses e-mail) sur une seule page, ce qui vous permet de vérifier facilement qui est disponible, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de votre organisation.

  • Vous pouvez inviter des professionnels à collaborer depuis Smartcat par e-mail ou en partageant un lien.

Vous pouvez attribuer différents rôles à vos coéquipiers et organiser des groupes en fonction du niveau de responsabilité que vous souhaitez leur confier.

  • Vous pouvez engager des prestataires de services linguistiques via la Smartcat Marketplace en quelques clics et les ajouter à votre équipe.

  • Les membres de l'équipe peuvent modifier n'importe quel texte simultanément sans affecter le travail des autres.

Conseil n° 2. Structurez votre équipe

Le deuxième point sensible consiste à décider où et comment votre équipe de localisation doit travailler. Les approches habituelles sont les suivantes :

  1. Une équipe interne faisant partie des équipes marketing, contenu ou produit.

  2. Une équipe interne constituant un département autonome.

  3. L'externalisation des services à des freelances ou à une agence de traduction.

Chaque approche a ses avantages et ses inconvénients, mais les plus gros problèmes surviennent lorsque vous essayez de combiner les trois. Voici ce qui peut se passer :

  • Manque de transparence : certaines personnes se voient attribuer plus de tâches que d'autres et ne peuvent pas gérer la charge de travail, car personne ne sait qui fait quoi.

  • Manque de communication : les personnes ne savent pas qu'elles travaillent sur le même projet.

Comment Smartcat peut vous aider

  • Tous les membres de votre équipe affectés à votre espace de travail peuvent accéder aux détails du projet et voir les différents rôles.

  • Vous pouvez toujours voir qui est le propriétaire du projet et le contacter si nécessaire.

  • Vous pouvez à tout moment consulter l'historique d'une traduction pour voir qui a apporté des modifications spécifiques. Vous pouvez également restaurer des versions précédentes, poser des questions ou laisser des commentaires à l'intention des autres utilisateurs dans l'éditeur.

Conseil n° 3. Donner accès à la technologie

Le troisième aspect est que votre équipe a besoin d'une infrastructure technologique adaptée pour garantir que tout se déroule comme prévu. Cela peut inclure un logiciel de gestion de traduction, l'accès à des bases de données de traduction automatique et de mémoire de traduction, ainsi que d'autres technologies.

Outre le fait qu'elle nécessite moins d'efforts humains, la technologie permet d'éliminer les erreurs humaines et permet aux membres de l'équipe de se concentrer sur des tâches plus spécialisées. Le seul problème ici est que si tout le monde utilise des systèmes ou des produits différents, cela peut entraîner des problèmes tels que des formats de fichiers incompatibles, des mises en page désordonnées et une terminologie incohérente.

Comment Smartcat peut vous aider

Nous répondons à tous les besoins de votre équipe, et plus encore !

  • Notre technologie de routage intelligent choisit le meilleur moteur de traduction lorsque vous travaillez avec la traduction automatique.

  • Tous les segments qui ont été approuvés dans l'éditeur sont enregistrés dans la mémoire de traduction et sont automatiquement insérés dans les nouveaux textes lorsque des fragments similaires doivent être traduits.

  • Tous les membres de l'espace de travail disposent d'un solde Smartwords commun que vous contrôlez, ce qui signifie qu'ils peuvent accéder à tout moment à la traduction automatique et aux mémoires de traduction.

  • Vous n'avez rien à faire pour conserver le formatage d'origine du fichier, cela se fait également automatiquement.

Conseil n° 4. Gardez un œil sur le budget

Le point clé suivant à garder à l'esprit est que la localisation implique divers intervenants. Certains d'entre eux ne font peut-être pas partie de votre équipe, mais ont néanmoins une incidence sur le calendrier et les coûts, car ils approuvent ou non les dépenses. Il est donc important de réfléchir à la manière de gérer cela de manière satisfaisante.

Comment Smartcat peut vous aider

Smartcat propose Smartwords, qui vous permettent non seulement d'optimiser la qualité de la traduction automatique et d'économiser sur les services d'édition professionnels, mais aussi de suivre le nombre de mots que vous pouvez utiliser pour la traduction automatique ou les mémoires de traduction.

Vous pouvez facilement consulter votre solde Smartwords et configurer des notifications lorsque celui-ci est faible afin de vous assurer que votre travail ne soit jamais interrompu.

Conseil n° 5. Préparez-vous à une évolutivité future

À mesure que votre entreprise se développe, vous aurez probablement besoin de davantage de traductions automatiques, de traducteurs, de réviseurs, etc. Un système de gestion de projets bien défini vous aidera à adapter la taille de votre équipe de localisation lorsque vous serez prêt.

Comment Smartcat peut vous aider

Lorsque vous dépassez les les exigences d'un utilisateur individuel, vous pouvez passer en douceur à un rôle de gestionnaire, qui vous permet de gérer des projets plus importants en plusieurs étapes, d'embaucher des traducteurs et des prestataires de services linguistiques, d'effectuer des paiements et même d'automatiser l'ensemble du processus du début à la fin.

Aller de l'avant ensemble

Si votre objectif est de constituer une équipe de localisation solide, Smartcat facilitera l'ensemble du processus, car tous les membres de l'équipe ou les parties prenantes concernées peuvent l'utiliser.

Smartcat est un outil de communication unifié qui permet :

  • de faciliter la communication au sein de l'équipe de localisation,

  • d'éliminer les problèmes liés au contrôle des versions,

  • d'introduire une localisation et un développement agiles en gardant une trace de toutes les modifications apportées aux traductions.

Prêt à mettre en place votre équipe de localisation ou à donner un véritable coup de pouce à votre équipe existante ? Nous espérons que ces conseils vous seront utiles et vous souhaitons bonne chance avec votre équipe.

Améliorez la vitesse et la qualité de vos traductions avec Smartcat
💌

Abonnez-vous à notre newsletter

E-mail *