Dans cet article, nous allons découvrir ce qu'est le contenu dynamique, pourquoi il est important de le traduire rapidement et comment automatiser sa localisation.
Le contenu dynamique est le contenu que vous ou les utilisateurs ajoutez en continu à votre site web. Il s'agit notamment des descriptions de produits dans le commerce électronique, des avis sur les voyages, des sous-titres de films, des descriptions dans les boutiques d'applications, bref, tout ce qui change quotidiennement (voire toutes les heures) et qui nécessite un traitement rapide.
Pourquoi localiser le contenu dynamique ?
Pourquoi la localisation est-elle difficile ?
Comment puis-je localiser plus efficacement le contenu ?
Smartcat dispose d'une API ouverte que vous pouvez facilement intégrer à votre site web. Envoyez du nouveau contenu, attribuez-le automatiquement à un traducteur, recevez un rappel une fois qu'il est prêt et publiez la traduction sur votre site web. Des scénarios plus complexes sont également possibles. Si vous avez déjà des traducteurs en qui vous avez confiance, vous pouvez les ajouter à votre équipe et leur envoyer des invitations jusqu'à ce que l'un d'entre eux accepte le travail. Tout cela se fait bien sûr grâce à l'API. Les questions d'argent sont toujours d'un intérêt primordial. Ce qui nous amène à...
5 conseils pour réduire les coûts liés à la localisation de votre contenu dynamique
Utilisez la traduction automatique + la post-édition. Au lieu de traduire à partir de zéro, les post-éditeurs prennent une traduction automatique et la corrigent sur le plan grammatical et sémantique. Ce procédé est beaucoup plus rapide et moins coûteux que la méthode de traduction « classique », et la qualité est généralement suffisante pour une compréhension générale. En d'autres termes : « Si je peux lire, j'achèterai. » De plus, Smartcat vous permet d'utiliser divers moteurs de traduction automatique, notamment les derniers moteurs neuronaux de Microsoft et Google, qui produisent des résultats nettement meilleurs, et un moteur adaptatif de Lilt, qui « apprend » à partir de vos textes au fur et à mesure.
Accumulez des connaissances. Avec Smartcat, vous n'aurez plus besoin de traduire (ou de payer) deux fois le même texte (ou un texte similaire). La plateforme « mémorise » toutes vos traductions grâce à ce qu'on appelle, devinez quoi, une « mémoire de traduction ». De plus, les traducteurs qui travaillent sur vos textes peuvent suggérer des ajouts à votre glossaire d'entreprise. En tenant à jour ce glossaire, également appelé « base terminologique », vous pouvez garantir la cohérence de tous vos contenus internationalisés.
Travaillez directement avec des traducteurs indépendants. Dans Smartcat, vous travaillez directement avec des traducteurs indépendants, en ne payant qu'une commission de 10 % à Smartcat, ce qui est très bas dans le secteur (à comparer aux 60 % habituels des agences de traduction traditionnelles). De plus, nous pouvons vous aider à constituer une équipe permanente pour toutes les combinaisons linguistiques et tous les domaines. Nous testerons même les candidats sans aucun frais pour vous !
Adoptez une approche différente selon le contenu. Faites appel à des traducteurs humains hautement qualifiés pour les textes les plus populaires ou les plus importants, et pour les textes moins importants, faites appel à des post-éditeurs (ou utilisez même la traduction automatique brute, gratuite). Et si un article donné fonctionne bien dans un pays spécifique, traduisez sa description dans la langue de ce pays. Dans Smartcat, vous avez le choix entre de nombreuses options, toutes disponibles via l'API.
Laissez vos clients payer pour la traduction. Si votre plateforme permet à ses membres de vendre leurs propres articles (ou de promouvoir leur propre contenu), vous pouvez leur proposer la traduction comme service supplémentaire. Par exemple, vous pouvez créer un bouton « Localiser mon contenu » qui traduira le texte via l'API Smartcat et facturera le client pour ce service. Si vous le souhaitez, vous pouvez même ajouter vos propres frais en plus.
S'aventurer sur de nouveaux marchés peut être intimidant, mais Smartcat et son réseau de plus de 100 000 traducteurs locaux sont là pour vous aider à rendre votre expérience aussi agréable que possible. Inscrivez-vous dès maintenant, et nous vous dirons tout ce que vous devez savoir pour garantir une localisation rapide et efficace de votre contenu dynamique.
Abonnez-vous à notre newsletter



