Le traducteur Smartcat SRT vous permet d'obtenir des sous-titres rapides et de qualité exceptionnelle dans jusqu'à 280 langues.
100x
de vitesse
par rapport aux frais d'agence de traduction traditionnels
1/120e
du coût
avec le même temps de révision ou moins
90%+
précision dès le départ
et apprend de votre contenu et de vos modifications existants
Smartcat est votre traducteur de sous-titres IA pour un contenu de sous-titres vidéo rapide et de qualité inégalée dans n'importe quelle langue. Traduisez les fichiers SRT en seulement quatre étapes simples.
1
2
3
4
Téléchargez simplement vos fichiers, choisissez votre ou vos paires de langues et laissez le traducteur vidéo Smartcat AI traiter la traduction de votre fichier SRT en un clin d'œil !
Téléchargez vos fichiers traduits par Smartcat AI pour une utilisation immédiate
Partagez avec votre équipe
Effectuez des modifications d'action IA ultra-rapides et très précises
Invitez des linguistes externes à réviser et à modifier
Le tout dans votre espace de travail collaboratif Smartcat !
Smartcat Consistent Language AI exploite la puissance de plusieurs ressources linguistiques avancées pour garantir une cohérence à toute épreuve sur tout le contenu de vos fichiers SRT, dans toutes vos langues.
Ces actifs incluent des moteurs de traduction automatique IA, des mémoires de traduction et des glossaires basés sur l'apprentissage automatique, ainsi que votre système central d'enregistrement de contenu sur Smartcat.
Tout le contenu stocké sur votre espace de travail Smartcat est mis à jour en temps réel
Apprend et applique vos préférences linguistiques et modifie les futures traductions
Tout le contenu des applications et programmes synchronisés est également mis à jour en temps réel
Pour vous faire gagner du temps et du travail, Smartcat grave automatiquement vos sous-titres dans vos vidéos dans n'importe quelle langue après traduction.
De cette façon, vos vidéos sont verrouillées, chargées et prêtes à être utilisées immédiatement !
Utilisez notre traducteur de fichiers SRT pour une traduction instantanée.
Vérifiez la qualité des aperçus des sous-titres traduits en temps réel.
Avec la prise en charge de plus de 80 types de fichiers, vous pouvez traduire n'importe quel type de contenu.
Smartcat propose différents niveaux de tarification, y compris une option gratuite qui vous permet de traduire des fichiers SRT et de profiter d'un large éventail de fonctionnalités. Explorez nos plans tarifaires pour trouver celui qui correspond le mieux à vos besoins et traduisez le fichier SRT en espagnol, français, chinois, japonais et toute autre langue parmi plus de 280 langues prises en charge au total.
Le traducteur Smartcat SRT AI permet la localisation automatique des fichiers SRT, rendant le processus efficace et précis. Vos sous-titres s’adapteront parfaitement aux différentes langues et cultures.
En quelques secondes, traduisez les sous-titres SRT en plus d'une large gamme de formats de fichiers supplémentaires.
L'interface conviviale de Smartcat vous permet de modifier facilement les fichiers SRT traduits au sein de la plateforme. Collaborez avec votre équipe ou des linguistes pour affiner les sous-titres et garantir la précision.
Faites tout du début à la fin sur Smartcat pour une traduction SRT rapide, de haute qualité et économique.
Oui, Smartcat prend en charge un large éventail de formats de fichiers vidéo au-delà de SRT, notamment mp4, mpeg, avi, mov et bien d'autres. Cela garantit une intégration transparente avec votre contenu existant.
Smartcat propose une plate-forme complète permettant aux utilisateurs de traduire des sous-titres dans plus de 280 langues, en tant que meilleur fournisseur de traducteurs de sous-titres. Vous pouvez également vous connecter avec des réviseurs linguistiques professionnels via notre place de marché Smartcat pour obtenir une assistance d'experts pour la traduction et l'affinement des sous-titres, en plus de la traduction avancée des sous-titres par l'IA de Smartcat. Smartcat produit également des voix off IA et des doublages IA de vos vidéos. Suivez le même processus que ci-dessus pour obtenir des voix d’IA au son naturel en un clin d’œil. Vous pouvez également traduire des fichiers audio.
Un fichier SRT (SubRip Subtitle) est un fichier texte contenant des sous-titres pour les vidéos. Il comprend le numéro de séquence de chaque sous-titre, les codes de début et de fin indiquant quand le sous-titre doit apparaître et disparaître, ainsi que le texte du sous-titre lui-même. Les fichiers SRT sont largement utilisés car ils sont compatibles avec de nombreux lecteurs vidéo et plates-formes.
Pour créer un fichier SRT, vous pouvez utiliser un éditeur de texte de base comme le Bloc-notes ou un logiciel d'édition de sous-titres spécialisé. Vous commencez par saisir le numéro de séquence, suivi des codes d'heure de début et de fin au format heures:minutes:secondes,millisecondes
, puis du texte du sous-titre. Enregistrez le fichier avec une extension .srt
. Pour utiliser le fichier SRT, assurez-vous simplement qu'il porte le même nom que le fichier vidéo (à l'exclusion de l'extension) et placez-les dans le même répertoire. La plupart des lecteurs vidéo détecteront et afficheront automatiquement les sous-titres.
Pour traduire un fichier SRT dans une autre langue, ouvrez le fichier dans un éditeur de texte ou un outil d'édition de sous-titres et remplacez le texte de sous-titre existant par la version traduite tout en conservant les codes temporels intacts. Vous pouvez également utiliser des outils en ligne ou des services de traduction prenant en charge les fichiers SRT pour automatiser le processus. Après la traduction, enregistrez le fichier avec l'extension .srt
.
Si vous avez des sous-titres intégrés dans une vidéo mais que vous en avez besoin au format SRT, vous devrez d'abord extraire les sous-titres à l'aide d'un logiciel de montage vidéo ou d'extraction de sous-titres. Une fois extraits, les sous-titres peuvent être enregistrés sous forme de fichier SRT.
Certains outils peuvent vous permettre d'exporter directement au format SRT, tandis que d'autres peuvent nécessiter un formatage manuel pour garantir que les numéros de séquence, les codes temporels et le texte des sous-titres sont correctement structurés.