Découvrez comment Smartcat permet à Terranova d’offrir des programmes d’apprentissage mondiaux à grande échelle, avec des agents d’IA experts, l’automatisation et une localisation transparente, le tout sur une seule plateforme.
Approuvé par les marques du Fortune 1000 pour alimenter le contenu mondial :
Expansion de l’apprentissage mondial : comment Terranova fait évoluer ses programmes éducatifs avec Smartcat
Développer le contenu d’apprentissage et de développement à l’échelle mondiale ne se limite pas à traduire du texte. Pour des organisations comme Terranova, rejoindre chaque apprenant, où qu’il se trouve, signifie adapter des programmes éducatifs entiers, y compris des visuels, des vidéos et des modules interactifs, en expériences attrayantes qui se sentent locales partout.
La plupart des outils de création de cours existants n’offrent qu’une traduction de base pour les champs de texte, laissant les équipes de Terranova mettre à jour manuellement les graphiques, les sous-titres et les éléments interactifs. Cette approche fragmentaire ralentit la localisation et augmente le risque d’erreurs.
Smartcat change la donne. Contrairement aux outils de traduction de base, Smartcat est une plateforme unifiée qui permet à Terranova de créer, de traduire et de localiser du contenu simultanément. Nos agents IA experts travaillent aux côtés de votre équipe, automatisant les tâches répétitives et connectant chaque étape du processus, de la création de contenu à la diffusion multilingue.
”Explorer l'étude de cas →
Les agents d’IA experts de Smartcat gèrent le texte, les images et le contenu multimédia dans un flux de travail transparent, de sorte que les équipes L&D de Terranova peuvent créer, traduire et localiser du contenu en une seule fois. Les agents d’IA apprennent des commentaires des PME et s’améliorent à chaque projet.
Terranova s’appuie sur le plus grand réseau de linguistes professionnels au monde. La gestion centralisée signifie que les mises à jour des cours sont reflétées partout, et les intégrations LMS permettent de publier en un clic des supports de formation nouveaux et mis à jour.
SCORM Rescue de Smartcat extrait chaque ressource intégrée (texte, visuels et vidéo) afin que Terranova puisse entièrement localiser et mettre à jour l’apprentissage en ligne existant qui serait autrement statique et difficile à mettre à jour.
Terranova ne paie que ce qui est utilisé, sans frais de licence cachés ni nombre de sièges. La budgétisation est simple et la localisation évolue à mesure que vos besoins d’apprentissage mondiaux augmentent, sans coûts surprises.
Les outils traditionnels obligent les équipes de Terranova à gérer les étapes manuelles et à suivre chaque mise à jour dans toutes les langues et tous les formats. Smartcat, quant à lui, est un véritable système d’entreprise, qui automatise, connecte et accélère chaque partie du processus. Vos équipes L&D et de contenu consacrent moins de temps à l’administration et plus de temps à ce qui compte : créer des expériences d’apprentissage à fort impact.
Pour Terranova, Smartcat signifie des lancements plus rapides de nouveaux programmes éducatifs, une qualité constante sur tous les marchés et un processus de localisation qui alimente la croissance mondiale, au lieu de la freiner. Résultat : vous atteignez plus tôt de nouvelles régions, stimulez l’engagement des apprenants dans le monde entier et pérennisez votre approche du contenu L&D mondial.
100%
Délai de traduction plus rapide
En passant à Smartcat AI, Terranova peut désormais offrir des programmes d’apprentissage dans plus de marchés, avec des agents d’IA experts et l’automatisation accélérant chaque étape, de la création de contenu à la localisation et à la livraison.
Explorer l'étude de cas
L’équipe d’apprentissage de Terranova
L&D Leadership
Contrairement aux outils de traduction de base, Smartcat est une plateforme unifiée pour la création, la traduction et la localisation simultanées de contenu. Atteignez tous les apprenants, où qu’ils se trouvent, plus rapidement et avec une meilleure qualité, tout en développant facilement l’apprentissage à l’échelle mondiale.
Je veux traduire de
à
Durée d`utilisation de Smartcat
3 months
Précision de la traduction
95%Le logiciel de traduction IA de Smartcat choisit le meilleur algorithme pour votre paire de langues, apprend de vos modifications et s`améliore au fur et à mesure que vous l`utilisez.
Vous voulez savoir comment cela fonctionne? Parlez à notre expert en solutions.
Book a demo
Smartcat permet aux équipes L&D de fournir un contenu multilingue attrayant à grande échelle. Faites de la localisation un levier de croissance pour vos programmes éducatifs, dans le monde entier.
Une plate-forme Web qui synchronise le travail entre les applications. Un changement dans un système déclenche des mises à jour dans tous les autres, ce qui signifie que la qualité et la cohérence sont garanties en fonte.
Bien plus qu'une traduction automatique statique, Smartcat AI choisit la meilleure traduction automatique adaptée à votre contenu parmi huit des moteurs de traduction les plus avancés au monde. Obtenez jusqu'à 99 % de précision de traduction grâce à l'IA seule, en quelques secondes. Smartcat conserve la mise en forme exacte de votre fichier dans votre document traduit.
Tirez parti des outils de traduction IA adaptatifs de Smartcat, y compris des glossaires et des mémoires, qui se mettent à jour en fonction de vos modifications pour assurer la cohérence grâce à des capacités avancées d'apprentissage automatique.
Bénéficiez d'un accès direct et d'une transparence totale au plus grand réseau mondial de traducteurs professionnels agréés (plus de 500 000).
Finies les agences de traduction intermédiaires qui cachent l'identité des traducteurs. De cette façon, vous savez exactement qui travaille sur vos projets de traduction. En conséquence, vous êtes en mesure d'améliorer la cohérence de la qualité.
Accès instantané à 50 % du marché mondial des linguistes. Psst, c'est 100 fois la taille des pools des grandes agences. Oui, 100x !
L'IA unique et propriétaire de Smartcat identifie automatiquement les linguistes experts en fonction d'une analyse de votre contenu pour accélérer votre processus de traduction
Découvrez exactement à quoi ressemblerait le service de traduction de Smartcat dans la pratique pour votre organisation avec une réponse détaillée à votre appel d'offres !
En ce qui concerne l'approvisionnement, le côté juridique et le paiement de vos traducteurs, Smartcat fait tout le travail pour vous dans le cadre de notre service complet d'automatisation de la gestion de projet.
Trouvez tous les traducteurs humains dont vous avez besoin sans toutes les tâches administratives habituelles.
Un accord conforme et une facture pour n'importe quel nombre de ressources linguistiques et n'importe quel projet de taille, grand ou petit, sans avoir besoin de surcharger les équipes internes des finances, juridiques ou d'approvisionnement.
Un système central d'enregistrement pour le contenu multilingue alimentant un système de traduction automatique basé sur l'IA qui apprend vos préférences linguistiques pour améliorer chaque traduction ultérieure.
Contrôle de bout en bout du cycle de vie du projet, flux de travail de traduction collaboratifs visualisés à chaque étape et préférences de gestion et autorisations utilisateur hautement personnalisables.
Sourcing IA de linguistes professionnels spécialisés sur la base des performances et de l'expertise du plus grand marché mondial de linguistes (plus de 500 000) pour compléter la traduction par IA haute performance de Smartcat.
Un système de gestion de la traduction (TMS) est un ensemble interconnecté de fonctionnalités qui sont au cœur du processus de traduction global. Il facilite les tâches de traduction en répondant aux besoins du cycle de vie de la traduction tout au long de ses différentes étapes. Par exemple, une chaîne logistique de traduction typique peut être la suivante : l'utilisateur télécharge des documents à traduire sur le TMS ; l'étape de traduction elle-même, via l'automatisation ou des traducteurs humains, ou les deux ; édition post-traduction ; une dernière étape de relecture ; rapprochement des documents ; délivrance de documents traduits à l'utilisateur ; et la possibilité pour l'utilisateur de demander d'autres modifications à la traduction.
Un TMS performant intègre également des ressources d'intelligence de traduction, notamment un outil avancé de traduction assistée par ordinateur (outil de TAO), des mémoires de traduction et des glossaires de traduction. De plus, un TMS leader acceptera un grand nombre de types de formats de fichiers et s'intégrera à de nombreuses applications et programmes tiers.
Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) peuvent différer considérablement dans les services qu'ils offrent, la technologie qu'ils utilisent et le fonctionnement de leur chaîne d'approvisionnement. La meilleure évaluation d'un TMS doit toujours être conforme aux besoins spécifiques de votre entreprise en matière de traduction et à la manière dont vos propres processus et ressources peuvent s'y adapter.
Pour avoir une compréhension très spécifique et détaillée de la manière dont un TMS peut répondre à vos besoins, un bon prestataire de services de traduction se fera un plaisir de répondre à une demande de proposition de traduction.|
Pour obtenir une compréhension instantanée de haut niveau d'un TMS, vous pouvez évaluer les éléments suivants :
Le TMS permet-il le chargement et le téléchargement automatiques, fonctionne-t-il avec tous vos formats de documents et s'intègre-t-il aux autres systèmes logiciels que vous utilisez ?
Le TMS fournit-il des traductions automatiques ? Le fournisseur de services TMS publie-t-il ou publiera-t-il des détails sur l'exactitude de la traduction automatique ? S'agit-il d'une traduction automatique statique ou intègre-t-elle des ressources de traduction adaptatives, notamment des mémoires de traduction et des glossaires ?
Le TMS propose-t-il son propre marché de traducteurs humains professionnels ? Inclut-il des traducteurs spécialisés dans votre domaine ? Pouvez-vous communiquer directement avec eux ? À quel point est-il transparent ? Quelle est la vitesse de recherche de ces linguistes ? Quelle est la « bureaucratie » en ce qui concerne les contrats, la conformité et le paiement ?
Le TMS fournit-il une plate-forme centralisée avec différents contrôles utilisateur et espaces de travail collaboratifs ou le cycle de vie du projet est-il entièrement réalisé en interne, hors site dans une agence de traduction ? Dans quelle mesure le flux de travail et la chaîne d'approvisionnement sont-ils transparents ? Dans quelle mesure l'expérience utilisateur est-elle efficace et intuitive ?
Les logiciels de traduction plus traditionnels - connus dans l'industrie de la traduction et de la localisation sous le nom d'outils de TAO (outils de traduction assistée par ordinateur) - fonctionnent en fournissant aux traducteurs humains un éditeur divisé en deux sections : langues source et cible. Cela facilite le processus de traduction en divisant un document en sections de texte beaucoup plus petites, qui sont remplies sous la section de langue source. Le traducteur humain traduit chacune de ces sections – généralement des expressions, des phrases ou même des paragraphes entiers – dans la section de la langue cible.
Les principaux outils de TAO utilisent également des ressources de traduction appelées glossaires de traduction et mémoires de traduction. Ces actifs préremplissent l'éditeur d'outil de TAO avec les préférences linguistiques du client et le contenu qui a déjà été traduit dans les traductions précédentes. En conséquence, il y a moins de mots à traduire, ce qui réduit les coûts, fait gagner du temps et favorise la cohérence linguistique.
Les logiciels de traduction plus modernes peuvent également intégrer la technologie de traduction automatique, qui implique la traduction automatique de la langue source vers la langue cible. Un client peut accepter cette traduction automatique comme définitive, effectuer ses propres modifications ou embaucher un traducteur humain pour éditer et relire la traduction automatique.
Le coût moyen d'une traduction professionnelle est de 0,16 $ par mot source, selon une recherche approfondie menée par Smartcat, qui calcule les frais moyens pour les paires de langues facturés par des centaines d'agences de traduction parmi les plus grandes et les plus spécialisées au monde. Cependant, l’essor de la traduction par l’IA a permis de créer de tout nouveaux flux de traduction et de localisation basés sur la technologie, ce qui peut entraîner une baisse sensible des prix, les entreprises économisant jusqu’à 50 à 80 % par rapport aux modèles de tarification traditionnels.
Les services de traduction permettent aux entreprises de communiquer avec des clients potentiels dans la langue maternelle du client. En conséquence, ils sont beaucoup plus susceptibles de réaliser des ventes et de développer la fidélité à la marque. 76% des consommateurs sont plus susceptibles d'acheter un produit s'il est présenté dans leur langue maternelle, selon CSA Research. Et selon Harvard Business Review, 72,1 % des clients passent leur temps en ligne sur des sites Web dans leur langue maternelle.
Une traduction et une localisation précises fournissent la plate-forme à partir de laquelle les campagnes de communication et de promotion peuvent atteindre un succès optimal. Parler la langue d'un marché cible permet aux entreprises d'entrer et de se développer sur de nouveaux marchés.