Découvrez comment Smartcat booste Salesforce avec des agents d’IA experts pour une localisation instantanée et évolutive, automatisant la traduction et les mises à jour de contenu pour les équipes CRM et marketing.
Approuvé par les marques du Fortune 1000 pour alimenter le contenu mondial :
La qualité a nettement augmenté. Nos évaluateurs ont comparé notre contenu existant réalisé par des agences de traduction au contenu produit par mon équipe avec la traduction automatique Smartcat AI.
”Explorer l'étude de cas →
Vous vous développez à l’international avec Salesforce ? La localisation, c'est plus que de la traduction, c'est offrir rapidement des expériences entièrement localisées sur tous les canaux. Les approches traditionnelles ralentissent les équipes avec des processus manuels et des outils dispersés. Les agents alimentés par l’IA de Smartcat et les linguistes experts localisent du texte, des images et des vidéos dans un flux de travail fluide, plus besoin de jongler avec les fournisseurs ou de manquer des mises à jour. Avec Smartcat, la localisation évolue aussi vite que vos campagnes Salesforce.
Les agents d’IA experts de Smartcat gèrent la localisation de texte, d’images et de vidéos, automatiquement, sur une seule plateforme. Lorsque votre équipe effectue des modifications, notre IA apprend instantanément, de sorte que chaque traduction future devient plus intelligente et plus précise. Fini les erreurs répétitives ou les retours perdus. Simplement de l’amélioration continue, chaque fois que vous localisez de nouvelles ressources Salesforce.
100%
Délai de traduction plus rapide
Smartcat débloque une localisation instantanée de niveau expert à grande échelle. Synchronisez automatiquement les modifications du contenu source Salesforce dans toutes les langues et tous les formats. Des intégrations approfondies vous permettent de mettre en ligne des ressources localisées en un seul clic, ce qui permet d’aligner les campagnes mondiales.
Explorer l'étude de cas
Barbara Fedorowicz
Responsable du département de traduction
Vous disposez d’anciennes ressources Salesforce sans fichiers d’origine ? Smartcat extrait et localise chaque élément (texte, images et vidéos) afin que vous puissiez mettre à jour et réutiliser le contenu sans repartir de zéro. Transformez les decks statiques et les supports de campagne en actifs vivants et prêts à l’emploi.
Je veux traduire de
à
Durée d`utilisation de Smartcat
3 months
Précision de la traduction
95%Le logiciel de traduction IA de Smartcat choisit le meilleur algorithme pour votre paire de langues, apprend de vos modifications et s`améliore au fur et à mesure que vous l`utilisez.
Vous voulez savoir comment cela fonctionne? Parlez à notre expert en solutions.
Book a demo
- Intégration native avec les applications et les flux de travail Salesforce pour une localisation
sans effort- Agents IA experts qui traduisent et localisent instantanément chaque type
de contenu- Collaboration en temps réel et boucles de rétroaction qui rendent chaque projet plus
intelligent- Accès direct à un réseau mondial de linguistes spécialisés pour plus de précision et de nuances
- Tarification transparente et basée sur l’utilisation qui s’adapte à la croissance de votre entreprise mondiale
La tarification de Smartcat est simple : vous payez pour le contenu que vous traitez réellement, et non par utilisateur ou par poste. Cela signifie que vous pouvez faire évoluer votre localisation Salesforce en toute confiance, en sachant que vos coûts s’aligneront toujours sur les besoins de votre entreprise, sans surprise.
Avec Smartcat, la localisation n’est pas un obstacle, elle est intégrée. Nos agents IA experts et l’intégration transparente de Salesforce permettent à vos équipes de lancer de nouveaux marchés, de nouvelles campagnes et de nouveaux produits plus rapidement que jamais. Plus de silos, plus de travail manuel, juste une plateforme unifiée qui transforme la localisation en un moteur stratégique de croissance mondiale. Prêt à voir comment cela fonctionne ? Parlons-en.
Les agents IA de Smartcat et un réseau de + de 500 000 linguistes approuvés localisent votre contenu Salesforce (texte, images, vidéos) dans un flux de travail transparent, en automatisant la traduction et les mises à jour.
Les modifications apportées par votre équipe entraînent instantanément l’IA de Smartcat, de sorte que chaque traduction future est plus précise. Plus d’erreurs répétitives, mais une localisation plus intelligente à chaque fois.
Connectez-vous instantanément avec des experts en la matière pour n’importe quel projet Salesforce. Pas d’intermédiaires, pas de retards, juste de la précision, de la nuance et de la rapidité.
Ne payez que pour le contenu que vous traitez. Les tarifs de Smartcat s’adaptent aux besoins de votre entreprise mondiale : pas de frais par utilisateur, pas de surprises.
Avec Smartcat, la localisation n’est pas un obstacle, elle est intégrée. Nos agents IA experts et l’intégration transparente de Salesforce permettent à vos équipes de lancer de nouveaux marchés, de nouvelles campagnes et de nouveaux produits plus rapidement que jamais. Plus de silos, plus de travail manuel, juste une plateforme unifiée qui transforme la localisation en un moteur stratégique de croissance mondiale.
Accès instantané à 50 % du marché mondial des linguistes. Psst, c'est 100 fois la taille des pools des grandes agences. Oui, 100x !
L'IA unique et propriétaire de Smartcat identifie automatiquement les linguistes experts en fonction d'une analyse de votre contenu pour accélérer votre processus de traduction
Découvrez exactement à quoi ressemblerait le service de traduction de Smartcat dans la pratique pour votre organisation avec une réponse détaillée à votre appel d'offres !
En ce qui concerne l'approvisionnement, le côté juridique et le paiement de vos traducteurs, Smartcat fait tout le travail pour vous dans le cadre de notre service complet d'automatisation de la gestion de projet.
Trouvez tous les traducteurs humains dont vous avez besoin sans toutes les tâches administratives habituelles.
Un accord conforme et une facture pour n'importe quel nombre de ressources linguistiques et n'importe quel projet de taille, grand ou petit, sans avoir besoin de surcharger les équipes internes des finances, juridiques ou d'approvisionnement.
Un système central d'enregistrement pour le contenu multilingue alimentant un système de traduction automatique basé sur l'IA qui apprend vos préférences linguistiques pour améliorer chaque traduction ultérieure.
Contrôle de bout en bout du cycle de vie du projet, flux de travail de traduction collaboratifs visualisés à chaque étape et préférences de gestion et autorisations utilisateur hautement personnalisables.
Sourcing IA de linguistes professionnels spécialisés sur la base des performances et de l'expertise du plus grand marché mondial de linguistes (plus de 500 000) pour compléter la traduction par IA haute performance de Smartcat.
Un système de gestion de la traduction (TMS) est un ensemble interconnecté de fonctionnalités qui sont au cœur du processus de traduction global. Il facilite les tâches de traduction en répondant aux besoins du cycle de vie de la traduction tout au long de ses différentes étapes. Par exemple, une chaîne logistique de traduction typique peut être la suivante : l'utilisateur télécharge des documents à traduire sur le TMS ; l'étape de traduction elle-même, via l'automatisation ou des traducteurs humains, ou les deux ; édition post-traduction ; une dernière étape de relecture ; rapprochement des documents ; délivrance de documents traduits à l'utilisateur ; et la possibilité pour l'utilisateur de demander d'autres modifications à la traduction.
Un TMS performant intègre également des ressources d'intelligence de traduction, notamment un outil avancé de traduction assistée par ordinateur (outil de TAO), des mémoires de traduction et des glossaires de traduction. De plus, un TMS leader acceptera un grand nombre de types de formats de fichiers et s'intégrera à de nombreuses applications et programmes tiers.
Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) peuvent différer considérablement dans les services qu'ils offrent, la technologie qu'ils utilisent et le fonctionnement de leur chaîne d'approvisionnement. La meilleure évaluation d'un TMS doit toujours être conforme aux besoins spécifiques de votre entreprise en matière de traduction et à la manière dont vos propres processus et ressources peuvent s'y adapter.
Pour avoir une compréhension très spécifique et détaillée de la manière dont un TMS peut répondre à vos besoins, un bon prestataire de services de traduction se fera un plaisir de répondre à une demande de proposition de traduction.|
Pour obtenir une compréhension instantanée de haut niveau d'un TMS, vous pouvez évaluer les éléments suivants :
Le TMS permet-il le chargement et le téléchargement automatiques, fonctionne-t-il avec tous vos formats de documents et s'intègre-t-il aux autres systèmes logiciels que vous utilisez ?
Le TMS fournit-il des traductions automatiques ? Le fournisseur de services TMS publie-t-il ou publiera-t-il des détails sur l'exactitude de la traduction automatique ? S'agit-il d'une traduction automatique statique ou intègre-t-elle des ressources de traduction adaptatives, notamment des mémoires de traduction et des glossaires ?
Le TMS propose-t-il son propre marché de traducteurs humains professionnels ? Inclut-il des traducteurs spécialisés dans votre domaine ? Pouvez-vous communiquer directement avec eux ? À quel point est-il transparent ? Quelle est la vitesse de recherche de ces linguistes ? Quelle est la « bureaucratie » en ce qui concerne les contrats, la conformité et le paiement ?
Le TMS fournit-il une plate-forme centralisée avec différents contrôles utilisateur et espaces de travail collaboratifs ou le cycle de vie du projet est-il entièrement réalisé en interne, hors site dans une agence de traduction ? Dans quelle mesure le flux de travail et la chaîne d'approvisionnement sont-ils transparents ? Dans quelle mesure l'expérience utilisateur est-elle efficace et intuitive ?
Les logiciels de traduction plus traditionnels - connus dans l'industrie de la traduction et de la localisation sous le nom d'outils de TAO (outils de traduction assistée par ordinateur) - fonctionnent en fournissant aux traducteurs humains un éditeur divisé en deux sections : langues source et cible. Cela facilite le processus de traduction en divisant un document en sections de texte beaucoup plus petites, qui sont remplies sous la section de langue source. Le traducteur humain traduit chacune de ces sections – généralement des expressions, des phrases ou même des paragraphes entiers – dans la section de la langue cible.
Les principaux outils de TAO utilisent également des ressources de traduction appelées glossaires de traduction et mémoires de traduction. Ces actifs préremplissent l'éditeur d'outil de TAO avec les préférences linguistiques du client et le contenu qui a déjà été traduit dans les traductions précédentes. En conséquence, il y a moins de mots à traduire, ce qui réduit les coûts, fait gagner du temps et favorise la cohérence linguistique.
Les logiciels de traduction plus modernes peuvent également intégrer la technologie de traduction automatique, qui implique la traduction automatique de la langue source vers la langue cible. Un client peut accepter cette traduction automatique comme définitive, effectuer ses propres modifications ou embaucher un traducteur humain pour éditer et relire la traduction automatique.
Le coût moyen d'une traduction professionnelle est de 0,16 $ par mot source, selon une recherche approfondie menée par Smartcat, qui calcule les frais moyens pour les paires de langues facturés par des centaines d'agences de traduction parmi les plus grandes et les plus spécialisées au monde. Cependant, l’essor de la traduction par l’IA a permis de créer de tout nouveaux flux de traduction et de localisation basés sur la technologie, ce qui peut entraîner une baisse sensible des prix, les entreprises économisant jusqu’à 50 à 80 % par rapport aux modèles de tarification traditionnels.
Les services de traduction permettent aux entreprises de communiquer avec des clients potentiels dans la langue maternelle du client. En conséquence, ils sont beaucoup plus susceptibles de réaliser des ventes et de développer la fidélité à la marque. 76% des consommateurs sont plus susceptibles d'acheter un produit s'il est présenté dans leur langue maternelle, selon CSA Research. Et selon Harvard Business Review, 72,1 % des clients passent leur temps en ligne sur des sites Web dans leur langue maternelle.
Une traduction et une localisation précises fournissent la plate-forme à partir de laquelle les campagnes de communication et de promotion peuvent atteindre un succès optimal. Parler la langue d'un marché cible permet aux entreprises d'entrer et de se développer sur de nouveaux marchés.