Si vous vous appuyez sur les plateformes Gotham ou Foundry de Palantir, vous savez à quel point il est essentiel de servir un public mondial et multilingue, et à quel point il peut être difficile de suivre le rythme. La localisation ne consiste pas seulement à traduire quelques mots ; Il s’agit d’adapter chaque tableau de bord, rapport et module de formation afin que vos données et informations soient réellement connectées dans n’importe quelle langue, n’importe où.
Mais voici le défi : s’appuyer sur des outils de contenu génériques ou des plug-ins de traduction de base signifie généralement plus de travail manuel, plus de risques et des lancements plus lents. C’est là que Smartcat entre en jeu.
Smartcat n’est pas un outil de traduction comme les autres. Il s’agit d’une plateforme de localisation unifiée alimentée par des agents d’IA experts et un réseau mondial de linguistes professionnels, qui travaillent tous ensemble pour automatiser et optimiser chaque étape de la localisation de votre contenu pour les déploiements de Palantir.
Approuvé par les marques du Fortune 1000 pour alimenter le contenu mondial :
La qualité a nettement augmenté. Nos évaluateurs ont comparé notre contenu existant réalisé par des agences de traduction au contenu produit par mon équipe avec la traduction automatique Smartcat AI.
”Explorer l'étude de cas →
Les agents IA de Smartcat s’occupent de la traduction et de la localisation de tout votre contenu Palantir : tableaux de bord, rapports, supports de formation et ressources multimédias. Plus besoin de jongler avec les fichiers ou de gérer des outils séparés. Avec Smartcat, vous automatisez le gros du travail, et chaque modification humaine rend nos agents IA encore plus intelligents pour votre prochain projet.
Vous avez besoin d’un avis d’expert ou d’un délai d’exécution rapide pour un nouveau contenu ? Smartcat vous donne un accès instantané au plus grand réseau au monde de linguistes vérifiés, plus de processus lents et opaques de la part des fournisseurs. Lorsque vous mettez à jour une politique ou une fonctionnalité dans Palantir, Smartcat synchronise ces modifications dans toutes les langues et tous les formats, de sorte que vos équipes et vos utilisateurs voient toujours le contenu le plus récent et le plus précis.
Vous disposez d’anciens modules de formation ou d’actifs plus anciens avec des fichiers sources manquants ? La technologie d’extraction de Smartcat vous permet de localiser et de mettre à jour ces ressources, sans avoir besoin de repartir de zéro. Cela permet d’économiser du temps, de l’argent et de s’assurer que rien de précieux n’est laissé de côté lorsque vous vous développez sur de nouveaux marchés.
Avec Smartcat, vous ne payez que ce que vous utilisez, et uniquement pour les résultats obtenus. Il n’y a pas de frais par utilisateur ou par siège à craindre. Il est ainsi facile de prévoir les coûts et d’intensifier vos efforts internationaux sans dépenses surprises.
100%
Un système, pas qu’un simple outil : l’avantage Smartcat
Contrairement aux modules complémentaires ou aux flux de travail manuels, Smartcat agit comme un système entièrement automatisé, éliminant les goulets d’étranglement, améliorant la qualité et vous offrant une visibilité totale sur chaque étape. Pour les équipes de Palantir dans les entreprises ou les gouvernements, cela signifie des lancements plus rapides, une meilleure conformité et une expérience cohérente pour toutes les parties prenantes, partout.
Conclusion : Smartcat transforme la localisation d’un centre de coûts en un moteur de croissance stratégique. Avec des agents d’IA activés par des experts et une intégration transparente, vous libérerez tout le potentiel international de Gotham, Foundry et au-delà de Palantir, sans vous soucier des maux de tête.
Smartcat combine la précision des traducteurs professionnels avec la vitesse des agents d’IA, offrant des délais d’exécution 3 fois plus rapides et jusqu’à 70 % d’économies tout en conservant une qualité de niveau entreprise.
Je veux traduire de
à
Durée d`utilisation de Smartcat
3 months
Précision de la traduction
95%Le logiciel de traduction IA de Smartcat choisit le meilleur algorithme pour votre paire de langues, apprend de vos modifications et s`améliore au fur et à mesure que vous l`utilisez.
Vous voulez savoir comment cela fonctionne? Parlez à notre expert en solutions.
Book a demo
Une plate-forme Web qui synchronise le travail entre les applications. Un changement dans un système déclenche des mises à jour dans tous les autres, ce qui signifie que la qualité et la cohérence sont garanties en fonte.
Bien plus qu'une traduction automatique statique, Smartcat AI choisit la meilleure traduction automatique adaptée à votre contenu parmi huit des moteurs de traduction les plus avancés au monde. Obtenez jusqu'à 99 % de précision de traduction grâce à l'IA seule, en quelques secondes. Smartcat conserve la mise en forme exacte de votre fichier dans votre document traduit.
Tirez parti des outils de traduction IA adaptatifs de Smartcat, y compris des glossaires et des mémoires, qui se mettent à jour en fonction de vos modifications pour assurer la cohérence grâce à des capacités avancées d'apprentissage automatique.
Bénéficiez d'un accès direct et d'une transparence totale au plus grand réseau mondial de traducteurs professionnels agréés (plus de 500 000).
Finies les agences de traduction intermédiaires qui cachent l'identité des traducteurs. De cette façon, vous savez exactement qui travaille sur vos projets de traduction. En conséquence, vous êtes en mesure d'améliorer la cohérence de la qualité.
Accès instantané à 50 % du marché linguistique mondial. Psst, c'est 100 fois la taille des pools des grandes agences. Oui, 100x !
L'IA unique et propriétaire de Smartcat identifie automatiquement les linguistes experts en fonction d'une analyse de votre contenu pour accélérer votre processus de traduction
Découvrez exactement à quoi ressemblerait le service de traduction de Smartcat dans la pratique pour votre organisation avec une réponse détaillée à votre appel d'offres !
En ce qui concerne l'approvisionnement, le côté juridique et le paiement de vos traducteurs, Smartcat fait tout le travail pour vous dans le cadre de notre service complet d'automatisation de la gestion de projet.
Trouvez tous les traducteurs humains dont vous avez besoin sans toutes les tâches administratives habituelles.
Un accord conforme et une facture pour n'importe quel nombre de ressources linguistiques et n'importe quel projet de taille, grand ou petit, sans avoir besoin de surcharger les équipes internes des finances, juridiques ou d'approvisionnement.
Un système central d'enregistrement pour le contenu multilingue alimentant un système de traduction automatique basé sur l'IA qui apprend vos préférences linguistiques pour améliorer chaque traduction ultérieure.
Contrôle de bout en bout du cycle de vie du projet, flux de travail de traduction collaboratifs visualisés à chaque étape et préférences de gestion et autorisations utilisateur hautement personnalisables.
Sourcing IA de linguistes professionnels spécialisés sur la base des performances et de l'expertise du plus grand marché mondial de linguistes (plus de 500 000) pour compléter la traduction par IA haute performance de Smartcat.
Un système de gestion de la traduction (TMS) est un ensemble interconnecté de fonctionnalités qui sont au cœur du processus de traduction global. Il facilite les tâches de traduction en répondant aux besoins du cycle de vie de la traduction tout au long de ses différentes étapes. Par exemple, une chaîne logistique de traduction typique peut être la suivante : l'utilisateur télécharge des documents à traduire sur le TMS ; l'étape de traduction elle-même, via l'automatisation ou des traducteurs humains, ou les deux ; édition post-traduction ; une dernière étape de relecture ; rapprochement des documents ; délivrance de documents traduits à l'utilisateur ; et la possibilité pour l'utilisateur de demander d'autres modifications à la traduction.
Un TMS performant intègre également des ressources d'intelligence de traduction, notamment un outil avancé de traduction assistée par ordinateur (outil de TAO), des mémoires de traduction et des glossaires de traduction. De plus, un TMS leader acceptera un grand nombre de types de formats de fichiers et s'intégrera à de nombreuses applications et programmes tiers.
Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) peuvent différer considérablement dans les services qu'ils offrent, la technologie qu'ils utilisent et le fonctionnement de leur chaîne d'approvisionnement. La meilleure évaluation d'un TMS doit toujours être conforme aux besoins spécifiques de votre entreprise en matière de traduction et à la manière dont vos propres processus et ressources peuvent s'y adapter.
Pour avoir une compréhension très spécifique et détaillée de la manière dont un TMS peut répondre à vos besoins, un bon prestataire de services de traduction se fera un plaisir de répondre à une demande de proposition de traduction.|
Pour obtenir une compréhension instantanée de haut niveau d'un TMS, vous pouvez évaluer les éléments suivants :
Le TMS permet-il le chargement et le téléchargement automatiques, fonctionne-t-il avec tous vos formats de documents et s'intègre-t-il aux autres systèmes logiciels que vous utilisez ?
Le TMS fournit-il des traductions automatiques ? Le fournisseur de services TMS publie-t-il ou publiera-t-il des détails sur l'exactitude de la traduction automatique ? S'agit-il d'une traduction automatique statique ou intègre-t-elle des ressources de traduction adaptatives, notamment des mémoires de traduction et des glossaires ?
Le TMS propose-t-il son propre marché de traducteurs humains professionnels ? Inclut-il des traducteurs spécialisés dans votre domaine ? Pouvez-vous communiquer directement avec eux ? À quel point est-il transparent ? Quelle est la vitesse de recherche de ces linguistes ? Quelle est la « bureaucratie » en ce qui concerne les contrats, la conformité et le paiement ?
Le TMS fournit-il une plate-forme centralisée avec différents contrôles utilisateur et espaces de travail collaboratifs ou le cycle de vie du projet est-il entièrement réalisé en interne, hors site dans une agence de traduction ? Dans quelle mesure le flux de travail et la chaîne d'approvisionnement sont-ils transparents ? Dans quelle mesure l'expérience utilisateur est-elle efficace et intuitive ?
Les logiciels de traduction plus traditionnels - connus dans l'industrie de la traduction et de la localisation sous le nom d'outils de TAO (outils de traduction assistée par ordinateur) - fonctionnent en fournissant aux traducteurs humains un éditeur divisé en deux sections : langues source et cible. Cela facilite le processus de traduction en divisant un document en sections de texte beaucoup plus petites, qui sont remplies sous la section de langue source. Le traducteur humain traduit chacune de ces sections – généralement des expressions, des phrases ou même des paragraphes entiers – dans la section de la langue cible.
Les principaux outils de TAO utilisent également des ressources de traduction appelées glossaires de traduction et mémoires de traduction. Ces actifs préremplissent l'éditeur d'outil de TAO avec les préférences linguistiques du client et le contenu qui a déjà été traduit dans les traductions précédentes. En conséquence, il y a moins de mots à traduire, ce qui réduit les coûts, fait gagner du temps et favorise la cohérence linguistique.
Les logiciels de traduction plus modernes peuvent également intégrer la technologie de traduction automatique, qui implique la traduction automatique de la langue source vers la langue cible. Un client peut accepter cette traduction automatique comme définitive, effectuer ses propres modifications ou embaucher un traducteur humain pour éditer et relire la traduction automatique.
Le coût moyen d'une traduction professionnelle est de 0,16 $ par mot source, selon une recherche approfondie menée par Smartcat, qui calcule les frais moyens pour les paires de langues facturés par des centaines d'agences de traduction parmi les plus grandes et les plus spécialisées au monde. Cependant, l’essor de la traduction par l’IA a permis de créer de tout nouveaux flux de traduction et de localisation basés sur la technologie, ce qui peut entraîner une baisse sensible des prix, les entreprises économisant jusqu’à 50 à 80 % par rapport aux modèles de tarification traditionnels.
Les services de traduction permettent aux entreprises de communiquer avec des clients potentiels dans la langue maternelle du client. En conséquence, ils sont beaucoup plus susceptibles de réaliser des ventes et de développer la fidélité à la marque. 76% des consommateurs sont plus susceptibles d'acheter un produit s'il est présenté dans leur langue maternelle, selon CSA Research. Et selon Harvard Business Review, 72,1 % des clients passent leur temps en ligne sur des sites Web dans leur langue maternelle.
Une traduction et une localisation précises fournissent la plate-forme à partir de laquelle les campagnes de communication et de promotion peuvent atteindre un succès optimal. Parler la langue d'un marché cible permet aux entreprises d'entrer et de se développer sur de nouveaux marchés.