Dans le paysage actuel de la sécurité mobile, Lookout ne se contente pas de protéger les appareils et les données, il est leader en offrant des expériences fluides aux utilisateurs du monde entier. Pour y parvenir, il ne suffit pas de traduire. Il s’agit d’une localisation en temps réel et assistée par des experts de chaque point de contact (formation, documentation, multimédia et assistance), à l’échelle de l’entreprise, rapidement et de la qualité.
Approuvé par les marques du Fortune 1000 pour alimenter le contenu mondial :
La qualité a nettement augmenté. Nos évaluateurs ont comparé notre contenu existant réalisé par des agences de traduction au contenu produit par mon équipe avec la traduction automatique Smartcat AI.
”Explorer l'étude de cas →
Smartcat permet à Lookout de créer, traduire et localiser du contenu simultanément, grâce à des agents d’IA experts qui automatisent chaque étape pour tous les types de contenu sur une plateforme unique et sécurisée.
Les agents d’IA de Smartcat permettent de créer, de traduire et de localiser le contenu en même temps, et non après, éliminant ainsi les transferts manuels et les retards. Au fur et à mesure que les experts de Lookout examinent et affinent, les agents d’IA de Smartcat apprennent instantanément, ce qui favorise l’amélioration continue et réduit le travail répétitif sur chaque projet.
500,000+
Accès instantané à l’expertise mondiale des linguistes
Avec Smartcat, Lookout s’appuie sur le plus grand réseau de linguistes professionnels au monde directement au sein de la plateforme. L’approvisionnement alimenté par l’IA garantit que les bons experts sont adaptés à chaque projet, garantissant ainsi l’exactitude technique et la conformité réglementaire. Les mises à jour sont distribuées instantanément dans toutes les langues et tous les formats, avec une intégration transparente dans les systèmes d’apprentissage et d’assistance pour une publication en un clic.
Découvrir la solution Lookout
L’équipe Lookout
Sécurité des appareils mobiles
La technologie d’extraction avancée de Smartcat libère de la valeur des actifs existants, même lorsque les fichiers originaux sont manquants. Le texte, les images et les vidéos intégrés sont automatiquement extraits et localisés, transformant ainsi les formations obsolètes en ressources modernes et conformes, sans qu’il soit nécessaire de les reconstruire à partir de zéro.
Je veux traduire de
à
Durée d`utilisation de Smartcat
3 months
Précision de la traduction
95%Le logiciel de traduction IA de Smartcat choisit le meilleur algorithme pour votre paire de langues, apprend de vos modifications et s`améliore au fur et à mesure que vous l`utilisez.
Vous voulez savoir comment cela fonctionne? Parlez à notre expert en solutions.
Book a demo
La tarification basée sur le rendement de Smartcat signifie que Lookout ne paie que pour des résultats complets et de haute qualité, et non par utilisateur ou par siège. Cela garantit une budgétisation prévisible et permet une expansion mondiale sans coûts cachés ni complexité des licences.
- Contrôle unifié : la création, la traduction et la localisation de contenu sont gérées sur une seule plateforme sécurisée, ce qui réduit les risques et garantit la cohérence de la marque et de la réglementation.
- Amélioration continue de l’IA : les agents d’IA experts apprennent de chaque projet, de sorte que la qualité et l’efficacité augmentent à chaque itération.
- Entrée accélérée sur le marché : les flux de travail automatisés et simultanés et la publication en un clic permettent à Lookout de lancer de nouvelles ressources plus rapidement, partout.
- Évolutif pour l’avenir : à mesure que Lookout se développe, la plateforme unifiée et les agents d’IA de Smartcat évoluent sans effort, s’adaptant aux nouveaux produits, marchés et exigences de conformité.
Pour un leader de la sécurité mobile comme Lookout, une localisation efficace est essentielle. S’appuyer sur des outils manuels traditionnels ralentit la croissance et augmente les risques. Smartcat remplace ces processus obsolètes par la seule plateforme qui combine des agents d’IA experts, la création de contenu simultanée et l’apprentissage continu, transformant la localisation d’un goulot d’étranglement en un moteur de réussite mondiale.
La création, la traduction et la localisation de contenu sont gérées sur une seule plateforme sécurisée, ce qui réduit les risques et garantit la cohérence de la marque et de la réglementation.
Les agents d’IA experts apprennent de chaque projet, de sorte que la qualité et l’efficacité augmentent à chaque itération.
Les flux de travail automatisés et simultanés et la publication en un clic permettent à Lookout de lancer de nouvelles ressources plus rapidement, partout.
Au fur et à mesure que Lookout se développe, la plateforme unifiée de Smartcat et les agents d’IA évoluent sans effort, s’adaptant aux nouveaux produits, marchés et exigences de conformité.
Smartcat transforme la localisation en un catalyseur de croissance mondiale, d’excellence opérationnelle et d’avantage concurrentiel, permettant à Lookout d’offrir une expérience unifiée et cohérente aux utilisateurs du monde entier.
La plateforme unifiée et les agents d’IA de Smartcat évoluent sans effort, s’adaptant aux nouveaux produits, marchés et exigences de conformité de Lookout.
L’approvisionnement alimenté par l’IA garantit que les bons experts sont adaptés à chaque projet, garantissant ainsi l’exactitude technique et la conformité réglementaire pour Lookout.
Découvrez exactement à quoi ressemblerait le service de traduction de Smartcat dans la pratique pour votre organisation avec une réponse détaillée à votre appel d'offres !
En ce qui concerne l'approvisionnement, le côté juridique et le paiement de vos traducteurs, Smartcat fait tout le travail pour vous dans le cadre de notre service complet d'automatisation de la gestion de projet.
Trouvez tous les traducteurs humains dont vous avez besoin sans toutes les tâches administratives habituelles.
Un accord conforme et une facture pour n'importe quel nombre de ressources linguistiques et n'importe quel projet de taille, grand ou petit, sans avoir besoin de surcharger les équipes internes des finances, juridiques ou d'approvisionnement.
Un système central d'enregistrement pour le contenu multilingue alimentant un système de traduction automatique basé sur l'IA qui apprend vos préférences linguistiques pour améliorer chaque traduction ultérieure.
Contrôle de bout en bout du cycle de vie du projet, flux de travail de traduction collaboratifs visualisés à chaque étape et préférences de gestion et autorisations utilisateur hautement personnalisables.
Sourcing IA de linguistes professionnels spécialisés sur la base des performances et de l'expertise du plus grand marché mondial de linguistes (plus de 500 000) pour compléter la traduction par IA haute performance de Smartcat.
Un système de gestion de la traduction (TMS) est un ensemble interconnecté de fonctionnalités qui sont au cœur du processus de traduction global. Il facilite les tâches de traduction en répondant aux besoins du cycle de vie de la traduction tout au long de ses différentes étapes. Par exemple, une chaîne logistique de traduction typique peut être la suivante : l'utilisateur télécharge des documents à traduire sur le TMS ; l'étape de traduction elle-même, via l'automatisation ou des traducteurs humains, ou les deux ; édition post-traduction ; une dernière étape de relecture ; rapprochement des documents ; délivrance de documents traduits à l'utilisateur ; et la possibilité pour l'utilisateur de demander d'autres modifications à la traduction.
Un TMS performant intègre également des ressources d'intelligence de traduction, notamment un outil avancé de traduction assistée par ordinateur (outil de TAO), des mémoires de traduction et des glossaires de traduction. De plus, un TMS leader acceptera un grand nombre de types de formats de fichiers et s'intégrera à de nombreuses applications et programmes tiers.
Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) peuvent différer considérablement dans les services qu'ils offrent, la technologie qu'ils utilisent et le fonctionnement de leur chaîne d'approvisionnement. La meilleure évaluation d'un TMS doit toujours être conforme aux besoins spécifiques de votre entreprise en matière de traduction et à la manière dont vos propres processus et ressources peuvent s'y adapter.
Pour avoir une compréhension très spécifique et détaillée de la manière dont un TMS peut répondre à vos besoins, un bon prestataire de services de traduction se fera un plaisir de répondre à une demande de proposition de traduction.|
Pour obtenir une compréhension instantanée de haut niveau d'un TMS, vous pouvez évaluer les éléments suivants :
Le TMS permet-il le chargement et le téléchargement automatiques, fonctionne-t-il avec tous vos formats de documents et s'intègre-t-il aux autres systèmes logiciels que vous utilisez ?
Le TMS fournit-il des traductions automatiques ? Le fournisseur de services TMS publie-t-il ou publiera-t-il des détails sur l'exactitude de la traduction automatique ? S'agit-il d'une traduction automatique statique ou intègre-t-elle des ressources de traduction adaptatives, notamment des mémoires de traduction et des glossaires ?
Le TMS propose-t-il son propre marché de traducteurs humains professionnels ? Inclut-il des traducteurs spécialisés dans votre domaine ? Pouvez-vous communiquer directement avec eux ? À quel point est-il transparent ? Quelle est la vitesse de recherche de ces linguistes ? Quelle est la « bureaucratie » en ce qui concerne les contrats, la conformité et le paiement ?
Le TMS fournit-il une plate-forme centralisée avec différents contrôles utilisateur et espaces de travail collaboratifs ou le cycle de vie du projet est-il entièrement réalisé en interne, hors site dans une agence de traduction ? Dans quelle mesure le flux de travail et la chaîne d'approvisionnement sont-ils transparents ? Dans quelle mesure l'expérience utilisateur est-elle efficace et intuitive ?
Les logiciels de traduction plus traditionnels - connus dans l'industrie de la traduction et de la localisation sous le nom d'outils de TAO (outils de traduction assistée par ordinateur) - fonctionnent en fournissant aux traducteurs humains un éditeur divisé en deux sections : langues source et cible. Cela facilite le processus de traduction en divisant un document en sections de texte beaucoup plus petites, qui sont remplies sous la section de langue source. Le traducteur humain traduit chacune de ces sections – généralement des expressions, des phrases ou même des paragraphes entiers – dans la section de la langue cible.
Les principaux outils de TAO utilisent également des ressources de traduction appelées glossaires de traduction et mémoires de traduction. Ces actifs préremplissent l'éditeur d'outil de TAO avec les préférences linguistiques du client et le contenu qui a déjà été traduit dans les traductions précédentes. En conséquence, il y a moins de mots à traduire, ce qui réduit les coûts, fait gagner du temps et favorise la cohérence linguistique.
Les logiciels de traduction plus modernes peuvent également intégrer la technologie de traduction automatique, qui implique la traduction automatique de la langue source vers la langue cible. Un client peut accepter cette traduction automatique comme définitive, effectuer ses propres modifications ou embaucher un traducteur humain pour éditer et relire la traduction automatique.
Le coût moyen d'une traduction professionnelle est de 0,16 $ par mot source, selon une recherche approfondie menée par Smartcat, qui calcule les frais moyens pour les paires de langues facturés par des centaines d'agences de traduction parmi les plus grandes et les plus spécialisées au monde. Cependant, l’essor de la traduction par l’IA a permis de créer de tout nouveaux flux de traduction et de localisation basés sur la technologie, ce qui peut entraîner une baisse sensible des prix, les entreprises économisant jusqu’à 50 à 80 % par rapport aux modèles de tarification traditionnels.
Les services de traduction permettent aux entreprises de communiquer avec des clients potentiels dans la langue maternelle du client. En conséquence, ils sont beaucoup plus susceptibles de réaliser des ventes et de développer la fidélité à la marque. 76% des consommateurs sont plus susceptibles d'acheter un produit s'il est présenté dans leur langue maternelle, selon CSA Research. Et selon Harvard Business Review, 72,1 % des clients passent leur temps en ligne sur des sites Web dans leur langue maternelle.
Une traduction et une localisation précises fournissent la plate-forme à partir de laquelle les campagnes de communication et de promotion peuvent atteindre un succès optimal. Parler la langue d'un marché cible permet aux entreprises d'entrer et de se développer sur de nouveaux marchés.