Si vous développez vos opérations de fabrication ou de service avec IFS, vous savez qu’une simple traduction ne suffit pas. Le véritable succès sur de nouveaux marchés repose sur une véritable localisation : en veillant à ce que chaque manuel, formation et document de gestion des actifs soit natif, conforme et prêt à l’emploi, où que se trouvent vos équipes.
Voici le défi : la plupart des outils de traduction ne traitent que le texte. Votre équipe doit donc se débattre avec les exigences en matière de multimédia, de formatage et de conformité. Le résultat ? Des processus cloisonnés, des pertes de temps et des résultats incohérents.
C’est là que Smartcat, en partenariat avec IFS, change la donne. Notre plateforme s’articule autour d’agents IA experts qui travaillent main dans la main avec votre équipe, en créant, traduisant et localisant du contenu simultanément, sur tous les types de fichiers, et pas seulement sur le texte. Avec Smartcat, vous ne vous contentez pas de traduire ; Vous localisez à grande échelle, avec une qualité et une rapidité qui vous permettent de garder une longueur d’avance sur la concurrence.
Approuvé par les marques du Fortune 1000 pour alimenter le contenu mondial :
Les agents IA de Smartcat gèrent tout automatiquement : texte, images, graphiques et vidéos. Mais voici ce qui nous différencie : chaque fois que votre équipe révise ou corrige une traduction, nos agents IA apprennent et appliquent ces améliorations à des projets futurs. Cela signifie que votre localisation devient plus rapide et plus précise à chaque mise à jour, et que vous n’avez jamais à répéter deux fois le même correctif.
”Explorer l'étude de cas →
Les agents IA de Smartcat gèrent tout automatiquement : texte, images, graphiques et vidéos. Ils apprennent des corrections de votre équipe, améliorant ainsi automatiquement les projets futurs.
Connectez-vous à + de 500 000 linguistes approuvés pour des projets spécialisés. Les mises à jour et la publication sur les plateformes IFS sont instantanées et transparentes.
Extrayez, localisez et mettez à jour les ressources héritées, même sans fichiers d’origine. Réutilisez rapidement les matériaux pour de nouveaux marchés dans le cadre de votre flux de travail IFS.
Ne payez que pour le contenu que vous traitez et localisez. Des tarifs transparents et évolutifs évoluent avec votre entreprise, sans frais cachés.
La plupart des outils de traduction sont des éléments complémentaires, c’est-à-dire des réflexions après coup qui créent du travail supplémentaire et vous ralentissent. Smartcat est différent. Notre plateforme d’entreprise, spécialement conçue pour IFS, automatise l’ensemble du processus de localisation. Vos équipes peuvent se concentrer sur la croissance et l’innovation, tandis que les agents d’IA et les experts mondiaux de Smartcat s’occupent du reste.
100%
Délai de traduction plus rapide
Les agents d’IA experts de Smartcat, combinés à l’ERP et à la gestion des actifs robustes d’IFS, vous offrent tout ce dont vous avez besoin pour faire tomber les barrières mondiales. Vous répondrez aux exigences locales, soutiendrez l’apprentissage continu et favoriserez l’excellence opérationnelle, sans les coûts, la complexité ou le travail manuel habituels. C’est la localisation, redéfinie pour la croissance mondiale.
Explorer l'étude de cas
Barbara Fedorowicz
Responsable du département de traduction
La plateforme de localisation de Smartcat pour IFS vous permet de répondre aux exigences locales, de soutenir l’apprentissage continu et de favoriser l’excellence opérationnelle, sans les coûts, la complexité ou le travail manuel habituels.
Je veux traduire de
à
Durée d`utilisation de Smartcat
3 months
Précision de la traduction
95%Le logiciel de traduction IA de Smartcat choisit le meilleur algorithme pour votre paire de langues, apprend de vos modifications et s`améliore au fur et à mesure que vous l`utilisez.
Vous voulez savoir comment cela fonctionne? Parlez à notre expert en solutions.
Book a demo
Les agents d’IA experts de Smartcat, combinés à l’ERP et à la gestion des actifs robustes d’IFS, vous offrent tout ce dont vous avez besoin pour faire tomber les barrières mondiales. Vous répondrez aux exigences locales, soutiendrez l’apprentissage continu et favoriserez l’excellence opérationnelle, sans les coûts, la complexité ou le travail manuel habituels.
Les agents d’IA experts de Smartcat et l’ERP IFS vous aident à localiser, à rester conforme et à atteindre l’excellence opérationnelle, sans travail manuel ni retards coûteux.
Localisez simultanément du texte, des images, des graphiques et des vidéos. Les agents d’IA de Smartcat et l’intégration IFS garantissent que chaque actif est prêt pour un déploiement mondial.
Smartcat apprend des révisions et des corrections de votre équipe, améliorant ainsi la précision de la traduction et la qualité de la localisation pour tous les projets futurs.
Extrayez et mettez à jour d’anciennes formations ou documentations : réutilisez-les pour de nouveaux marchés au sein de votre flux de travail IFS, sans avoir besoin de fichiers originaux.
Ne payez que pour le contenu que vous localisez. Une tarification transparente et basée sur l’utilisation aligne les coûts sur vos objectifs d’expansion mondiale.
Découvrez comment les agents d’IA experts de Smartcat localisent de manière transparente le contenu IFS pour les entreprises de fabrication et de services. Libérez la croissance, la conformité et l’efficacité à l’échelle mondiale, sans tracas manuels.
Smartcat automatise l’ensemble du processus de localisation pour IFS : plus besoin de jongler avec les fournisseurs, les contrats ou les formats de fichiers. Concentrez-vous sur la croissance pendant que Smartcat s’occupe du reste.
Tirez parti de l’IA unique de Smartcat et du plus grand réseau au monde de + de 500 000 linguistes pour une localisation rapide, conforme et de haute qualité à grande échelle.
Envoyez-nous votre appel d’offres de traduction et découvrez exactement comment l’intégration IFS de Smartcat peut accélérer votre portée mondiale grâce à une localisation transparente et automatisée.
La plateforme Smartcat et l’intégration IFS réunissent le contenu mondial, la conformité et l’excellence opérationnelle pour les fabricants et les entreprises de services.
Smartcat et IFS automatisent l’approvisionnement, le service juridique et les paiements pour tous vos projets de localisation, afin que vous puissiez vous concentrer sur l’expansion mondiale, et non sur la paperasserie.
Trouvez tous les traducteurs humains dont vous avez besoin et collaborez en temps réel : pas de travail administratif, pas de goulets d’étranglement, juste une localisation transparente pour les opérations IFS.
Un seul contrat conforme et une seule facture pour un nombre illimité de projets et de ressources linguistiques, ce qui permet aux équipes financières, juridiques et d’approvisionnement de se concentrer sur l’essentiel.
Découvrez comment les agents d’IA de Smartcat et l’intégration IFS permettent une croissance mondiale rapide et conforme pour les équipes de fabrication et de service.
L’IA de Smartcat apprend de votre équipe, automatise la localisation et garantit la conformité, la rapidité et la qualité de chaque projet dans IFS.
Publiez du contenu multilingue sur toutes les plateformes IFS en un seul clic, en tirant parti des flux de travail collaboratifs et des mises à jour en temps réel.
Accédez à + de 500 000 linguistes professionnels et à l’IA adaptative de Smartcat pour une localisation de haute qualité évaluée par des experts dans toutes les langues et tous les formats.
Découvrez comment les agents d’IA experts de Smartcat localisent de manière transparente le contenu IFS pour les entreprises de fabrication et de services. Libérez la croissance, la conformité et l’efficacité à l’échelle mondiale, sans tracas manuels.
Un système de gestion de la traduction (TMS) est un ensemble interconnecté de fonctionnalités qui sont au cœur du processus de traduction global. Il facilite les tâches de traduction en répondant aux besoins du cycle de vie de la traduction tout au long de ses différentes étapes. Par exemple, une chaîne logistique de traduction typique peut être la suivante : l'utilisateur télécharge des documents à traduire sur le TMS ; l'étape de traduction elle-même, via l'automatisation ou des traducteurs humains, ou les deux ; édition post-traduction ; une dernière étape de relecture ; rapprochement des documents ; délivrance de documents traduits à l'utilisateur ; et la possibilité pour l'utilisateur de demander d'autres modifications à la traduction.
Un TMS performant intègre également des ressources d'intelligence de traduction, notamment un outil avancé de traduction assistée par ordinateur (outil de TAO), des mémoires de traduction et des glossaires de traduction. De plus, un TMS leader acceptera un grand nombre de types de formats de fichiers et s'intégrera à de nombreuses applications et programmes tiers.
Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) peuvent différer considérablement dans les services qu'ils offrent, la technologie qu'ils utilisent et le fonctionnement de leur chaîne d'approvisionnement. La meilleure évaluation d'un TMS doit toujours être conforme aux besoins spécifiques de votre entreprise en matière de traduction et à la manière dont vos propres processus et ressources peuvent s'y adapter.
Pour avoir une compréhension très spécifique et détaillée de la manière dont un TMS peut répondre à vos besoins, un bon prestataire de services de traduction se fera un plaisir de répondre à une demande de proposition de traduction.|
Pour obtenir une compréhension instantanée de haut niveau d'un TMS, vous pouvez évaluer les éléments suivants :
Le TMS permet-il le chargement et le téléchargement automatiques, fonctionne-t-il avec tous vos formats de documents et s'intègre-t-il aux autres systèmes logiciels que vous utilisez ?
Le TMS fournit-il des traductions automatiques ? Le fournisseur de services TMS publie-t-il ou publiera-t-il des détails sur l'exactitude de la traduction automatique ? S'agit-il d'une traduction automatique statique ou intègre-t-elle des ressources de traduction adaptatives, notamment des mémoires de traduction et des glossaires ?
Le TMS propose-t-il son propre marché de traducteurs humains professionnels ? Inclut-il des traducteurs spécialisés dans votre domaine ? Pouvez-vous communiquer directement avec eux ? À quel point est-il transparent ? Quelle est la vitesse de recherche de ces linguistes ? Quelle est la « bureaucratie » en ce qui concerne les contrats, la conformité et le paiement ?
Le TMS fournit-il une plate-forme centralisée avec différents contrôles utilisateur et espaces de travail collaboratifs ou le cycle de vie du projet est-il entièrement réalisé en interne, hors site dans une agence de traduction ? Dans quelle mesure le flux de travail et la chaîne d'approvisionnement sont-ils transparents ? Dans quelle mesure l'expérience utilisateur est-elle efficace et intuitive ?
Les logiciels de traduction plus traditionnels - connus dans l'industrie de la traduction et de la localisation sous le nom d'outils de TAO (outils de traduction assistée par ordinateur) - fonctionnent en fournissant aux traducteurs humains un éditeur divisé en deux sections : langues source et cible. Cela facilite le processus de traduction en divisant un document en sections de texte beaucoup plus petites, qui sont remplies sous la section de langue source. Le traducteur humain traduit chacune de ces sections – généralement des expressions, des phrases ou même des paragraphes entiers – dans la section de la langue cible.
Les principaux outils de TAO utilisent également des ressources de traduction appelées glossaires de traduction et mémoires de traduction. Ces actifs préremplissent l'éditeur d'outil de TAO avec les préférences linguistiques du client et le contenu qui a déjà été traduit dans les traductions précédentes. En conséquence, il y a moins de mots à traduire, ce qui réduit les coûts, fait gagner du temps et favorise la cohérence linguistique.
Les logiciels de traduction plus modernes peuvent également intégrer la technologie de traduction automatique, qui implique la traduction automatique de la langue source vers la langue cible. Un client peut accepter cette traduction automatique comme définitive, effectuer ses propres modifications ou embaucher un traducteur humain pour éditer et relire la traduction automatique.
Le coût moyen d'une traduction professionnelle est de 0,16 $ par mot source, selon une recherche approfondie menée par Smartcat, qui calcule les frais moyens pour les paires de langues facturés par des centaines d'agences de traduction parmi les plus grandes et les plus spécialisées au monde. Cependant, l’essor de la traduction par l’IA a permis de créer de tout nouveaux flux de traduction et de localisation basés sur la technologie, ce qui peut entraîner une baisse sensible des prix, les entreprises économisant jusqu’à 50 à 80 % par rapport aux modèles de tarification traditionnels.
Les services de traduction permettent aux entreprises de communiquer avec des clients potentiels dans la langue maternelle du client. En conséquence, ils sont beaucoup plus susceptibles de réaliser des ventes et de développer la fidélité à la marque. 76% des consommateurs sont plus susceptibles d'acheter un produit s'il est présenté dans leur langue maternelle, selon CSA Research. Et selon Harvard Business Review, 72,1 % des clients passent leur temps en ligne sur des sites Web dans leur langue maternelle.
Une traduction et une localisation précises fournissent la plate-forme à partir de laquelle les campagnes de communication et de promotion peuvent atteindre un succès optimal. Parler la langue d'un marché cible permet aux entreprises d'entrer et de se développer sur de nouveaux marchés.