31 heures de travail économisées par mois : la transformation de la traduction de Babbel avec Smartcat

Babbel, la plateforme d'apprentissage des langues de renommée mondiale, avec plus de 10 millions d'utilisateurs actifs dans le monde, doit fournir une expérience localisée de haute qualité dans plus de 14 langues. Nous avons récemment rencontré l'équipe de localisation de Babbel pour discuter de leur réussite en matière de traduction avec Smartcat. Cela s'est concentré sur la façon dont ils ont considérablement réduit les heures de travail manuel et répétitif par mois, produit plus de contenu multilingue et amélioré la qualité globale.

31 heures de travail économisées par mois : la transformation de la traduction de Babbel avec Smartcat

Les réalisations de traduction de Babbel

31

heure économisée par mois

grâce à la plateforme tout-en-un de Smartcat, à la solution d'approvisionnement conforme aux normes d'entreprise et à l'intégration WordPress Plug&Play.

95%

livraison des traductions dans les délais

avec des flux de travail humains IA, un éditeur intuitif et un espace de travail collaboratif convivial.

100%

un contenu de qualité délivré aux parties prenantes internes

grâce à des linguistes agréés de Smartcat's Marketplace et à l'accent mis par Babbel sur la qualité.

Titre

Le défi

Theresa Hein, responsable de la stratégie de contenu et de la localisation, et Chiara Zannoni, responsable de la localisation pour l'équipe marketing, se sont entretenues avec la responsable du contenu de Smartcat, Loie Favre, pour révéler l'évolution de leurs projets de traduction depuis qu'ils ont commencé à utiliser Smartcat en octobre 2022. 


Les départements marketing et produit étant leurs deux principaux clients internes, l'équipe de localisation est responsable de la localisation des types de contenu suivants :


  • Articles de blog

  • Tous les actifs marketing payants et organiques

  • CRM (une grande partie de leur contenu)

  • Enquêtes pour les équipes d'études de marché et UX

  • Interface utilisateur du produit

  • Multimédia : vidéo, YouTube, sous-titres et scripts


Pour commencer, nous avons discuté de certains des problèmes auxquels ils étaient confrontés avant de démarrer avec Smartcat.

Copier et coller manuellement

Avant de passer à Smartcat, leur processus de traduction était réparti sur quelques plates-formes et impliquait beaucoup de travail manuel, comme le copier-coller entre les applications. Ils stockaient des articles sous forme de documents Google et devaient télécharger manuellement les textes sources à partir de WordPress, puis les télécharger à nouveau. Pour chaque demande de traduction, ils devaient créer un ticket sur ClickUp (un outil de gestion de projet non fait pour la localisation).

« Beaucoup de temps de gestion de projet a été consacré aux traductions de notre blog multilingue. La gestion des demandes de traduction prenait beaucoup de temps, nous devions créer des tickets ainsi que télécharger et mettre en ligne du contenu manuellement. »

Long sourcing de linguistes

La recherche de linguistes compétents pour gérer la gamme croissante de langues traduites requises par Babbel s'est avérée chronophage. 


L'équipe a consacré beaucoup de temps à parcourir diverses plateformes (LinkedIn et réseaux personnels) à la recherche de fournisseurs appropriés, à rassembler les détails pertinents, à engager des négociations pour établir les conditions et les tarifs, à effectuer des tests et à faciliter le processus d'intégration, en s'appuyant principalement sur la communication par courrier électronique. 


En outre, l’équipe a rencontré des difficultés particulières pour trouver des linguistes maîtrisant des combinaisons linguistiques rares.

Inefficacités de facturation

Babbel dispose d'un pool d'environ 50 freelances. Chaque mois, ils devaient traiter entre 20 et 30 factures, que le service comptable payait. Ils ont tout suivi dans des feuilles de calcul, y compris les tâches, le nombre de mots, les types de services et les prix finaux. 


Lorsque les linguistes soumettaient des factures, l'équipe de localisation devait les vérifier manuellement par rapport aux feuilles de calcul. Parfois, l'équipe comptable trouvait des erreurs, ce qui obligeait l'équipe de localisation à contacter les linguistes par e-mail pour demander des correctifs.

Gestion des tâches complexes

En plus de l'approvisionnement et du paiement, l'équipe de Theresa et Chiara s'est chargée de l'ensemble de la gestion du projet de localisation via plusieurs plateformes. Celles-ci comprenaient les e-mails, où il fallait beaucoup de temps pour discuter de la disponibilité des linguistes, échanger des fichiers et être informés des tâches terminées, sans aucun moyen de voir les progrès des linguistes externes en temps réel.

La solution

L'équipe de localisation de Babbel a décidé qu'elle avait besoin d'une approche plus rationalisée et centralisée de la traduction et de la localisation qui éliminerait les étapes manuelles, comme le copier-coller entre les plateformes, la recherche de linguistes et les paiements. 

Un connecteur sur mesure pour rationaliser les traductions WordPress

Smartcat a créé un connecteur WordPress personnalisé pour Babbel, qui est désormais une intégration Plug&Play largement utilisée et populaire disponible pour tous les utilisateurs de Smartcat.

"La configuration avec l'intégration WordPress a été l'un de nos principaux cas d'utilisation et flux de travail que nous avons couverts avec Smartcat. C'est celui qui nous a apporté les plus grandes améliorations globales pour la traduction du magazine Babbel.

 

Theresa Hein, responsable de la stratégie de contenu et de la localisation chez Babbel

Le magazine est un blog centré sur la culture et la langue visant à inspirer, aider et éduquer les apprenants de Babbel.

Que fait le connecteur WordPress et quel est son workflow de blog ?


  1. Le contenu est automatiquement extrait de WordPress.

    Le connecteur Smartcat WordPress extrait instantanément les textes sources du système de gestion de contenu (CMS) WordPress et les transfère dans un projet de traduction sur la plateforme Smartcat. Les traductions peuvent également être demandées directement à partir de WordPress.


  1. Les linguistes travaillent sur les traductions dans le Smartcat TMS, conçu pour la facilité, la collaboration et la haute qualité. Toutes les traductions approuvées sont enregistrées dans la mémoire de traduction.

    Le contenu est traduit par des linguistes sélectionnés du pool de pigistes de Babbel ou du Smartcat Marketplace. Là, ils travaillent en collaboration avec les équipes de localisation et d'édition de Babbel. Les linguistes traduisent et relisent le contenu, et l'équipe interne le vérifie. 


  1. Le contenu traduit est réintégré dans le CMS WordPress et les versions localisées du site.

    Lorsque la tâche de traduction est approuvée, les traductions sont automatiquement réintégrées dans les versions localisées du site Web WordPress, créant ainsi un processus de localisation continu qui ne nécessite absolument aucun copier-coller. 

    Les éditeurs Babbel locaux s'occupent de tout formatage supplémentaire requis dans WordPress et trouvent la nouvelle intégration très utile.


Titre

Intégrations avec Google Sheets pour la copie

L'intégration de Google Sheets a aidé l'équipe Babble à créer un flux de travail de traduction continu lorsqu'il s'agissait de localiser leur copie marketing. Ils pourraient travailler dans leur environnement numérique habituel, c'est-à-dire ajouter des copies dans les feuilles requises pour les pages Web, les publicités numériques, les éléments visuels, les vidéos, etc.


L'intégration de Google Sheets extrait le texte source des feuilles de calcul dans Smartcat , où des linguistes spécialisés en marketing le traduisent, puis le système extrait le contenu localisé engageant et digne d'être cliqué dans les colonnes de langue correspondantes.

Action IA Smartcat

"Je suis une grande fan des actions d'IA dans l'éditeur Smartcat", a déclaré Chiara, qui est également ravie de voir les autres façons dont elle peut les personnaliser pour son propre cas d'utilisation.

Smartcat AI Actions utilise des améliorations contextuelles des traductions et apprend le ton, la voix et la terminologie spécifique de votre marque. Smartcat garantit également des mesures de sécurité robustes pour protéger les données des utilisateurs, et crypte et stocke les données dans des centres de données sécurisés répartis sur différents sites, dans le respect de réglementations de conformité strictes. Les données ne sont jamais utilisées pour la formation par OpenAI.

Recherche de linguistes plus rapide et plus facile

La responsable de la localisation, Chiara, utilise désormais également la solution d'approvisionnement Smartcat conforme aux normes d'entreprise pour trouver des fournisseurs. Elle utilise la fonctionnalité d'approvisionnement de l'IA qui met en correspondance les paires de langues, la spécialisation, la disponibilité, les tarifs et les avis des linguistes avec le contenu et les besoins du projet de l'entreprise.


En outre, l'équipe a également accès à la base de données de Smartcat Marketplace, composée de 500 000 linguistes agréés.

"Je fais deux choses : j'utilise le sourcing de l'IA et je le recherche aussi manuellement sur le marché, en utilisant les options de filtrage pour obtenir des résultats."
Chiara Zannoni

Chiara Zannoni

Responsable localisation Babbel

"Avec Smartcat Marketplace, nous pourrions couvrir plus de langues qu'auparavant et bénéficier d'une grande flexibilité, en particulier lors de la recherche de combinaisons de langues inhabituelles pour notre magazine."

Gestion de projet et collaboration simplifiées

"Avec Smartcat Marketplace, nous pourrions couvrir plus de langues qu'auparavant et bénéficier d'une grande flexibilité, en particulier lors de la recherche de combinaisons de langues inhabituelles pour notre magazine."

Paiements et facturation fournisseurs centralisés et simplifiés

"C'est vraiment pratique. Avec notre pool de linguistes de 50 pigistes, nous n'avons plus à faire le processus manuel entre nous, les comptes fournisseurs et les pigistes. Maintenant, Chiara crée la facture deux fois par mois sur la plateforme, ce qui est un énorme soulagement. »
Thérèse Hein

Thérèse Hein

Responsable de la stratégie de contenu et de la localisation

Avec Smartcat, ils peuvent désormais embaucher et payer tous les linguistes dans le cadre d'un seul contrat et d'une seule facture. Toutes les tâches en cours et les travaux terminés peuvent être consultés sur une page centralisée sur la plate-forme qui est mise à jour en temps réel, ne laissant aucune place à l'erreur ou à l'incompréhension.

Le résultat

L'équipe de localisation savait qu'il était important pour son unité commerciale de calculer et de mesurer les KPI de traduction et de localisation afin de montrer les progrès réalisés au cours de l'année écoulée. 

KPI de localisation atteints par Babbel avec Smartcat

  • 7 heures économisées grâce au connecteur WordPress

  • 4 heures économisées dans le processus de facturation

  • 18 heures économisées avec les missions de traduction manuelle

  • 2 heures économisées en recherche de linguistes

  • 95 % de livraison dans les délais

La recette du succès : la volonté de Babbel d'atteindre des normes élevées et la plate-forme centralisée de Smartcat

La qualité, l'adéquation culturelle et l'orientation client étant au cœur de la culture d'entreprise de Babbel, l'équipe de localisation a pris ces valeurs à cœur pour élever activement les processus de traduction et de localisation de l'entreprise. En utilisant la plateforme de traduction holistique et tout-en-un Smartcat, ils ont pu améliorer l'efficacité du flux de travail et obtenir plus de contenu multilingue en moins de temps.


L'équipe de localisation de Babbel a également réussi à atteindre ses objectifs de qualité avec brio, grâce à ses procédures de traduction et de contrôle qualité définies : un contenu 100 % de qualité livré aux parties prenantes internes.

Et après?

Babbel continuera à utiliser Smartcat pour gérer ses supports marketing et commerciaux multilingues. Actuellement, l'équipe produit a confirmé qu'elle est en train de migrer vers Smartcat en tant qu'outil principal pour localiser l'interface utilisateur de la plateforme d'apprentissage The Babbel. 


Souhaitez-vous obtenir une qualité à 100 %, des délais d'exécution plus rapides, une meilleure collaboration et une facturation plus facile ?

Obtenez des résultats de traduction stimulants pour votre entreprise comme Babbel

Centralisez, rationalisez et automatisez la traduction avec les flux de travail humains de l'IA.