Générez des traductions marketing de haute qualité dans n'importe quelle langue en quelques secondes
avec l'IA du langage Smartcat
25 % des sociétés Fortune 500 font confiance à Smartcat pour répondre à leurs besoins mondiaux en traduction de stratégie marketing.
90%+
50%
100%
Smartcat Language AI est la solution de services de traduction de bout en bout pour traduire le contenu marketing rapidement et efficacement. Découvrez une solution de traduction clé en main à authentification unique pour une gestion centralisée des projets de traduction marketing et des performances optimisées.
pour faciliter la configuration
facilité d'utilisation
entreprises clientes mondiales
du Fortune 500
Langue source
Langue cible
Durée d`utilisation de Smartcat
3 months
Précision de la traduction
95%
Le logiciel de traduction IA de Smartcat choisit le meilleur algorithme pour votre paire de langues, apprend de vos modifications et s`améliore au fur et à mesure que vous l`utilisez.
Vous voulez savoir comment cela fonctionne? Parlez à notre expert en solutions.
Book a demo400%
Délai de traduction plus rapide
réalisé par Smith+Nephew après le passage à Smartcat
31 heures
De temps de travail économisé mensuellement
Pour les départements marketing et L&D de Babbel
Un service de traduction marketing consiste à traduire des supports marketing tels que des documents marketing pour des publicités, des brochures, des slogans, du contenu de sites Web, pour ne citer que quelques éléments, d'une langue à une autre tout en conservant le message, le ton et le contexte prévus pour le public cible.
Les services de traduction sont cruciaux pour les entreprises opérant sur divers marchés ou ciblant des publics multilingues. Ils aident à atteindre un public plus large, à améliorer la communication, à instaurer la confiance et à faciliter une pénétration réussie du marché.
La traduction de sites Web est très importante pour le commerce international, car elle permet aux entreprises de se connecter avec des clients potentiels dans leur langue maternelle. Il améliore l'expérience utilisateur, la crédibilité et l'accessibilité, conduisant à une augmentation de l'engagement et des ventes.
Le moyen le plus pratique de traduire le contenu d’un site Web est de choisir entre une traduction humaine uniquement, une traduction IA ou une traduction IA+humaine.
Bien que la traduction IA à elle seule soit le moyen le plus rentable de traduire votre site Web, demander à un linguiste professionnel de réviser la traduction automatique permet de garantir qu'elle est dans un état optimal, qu'elle reflète fidèlement la langue source et qu'elle correspond à la marque.
La combinaison d'un système de gestion de contenu (CMS) et d'un plugin de plateforme de traduction peut rationaliser ce processus.
Oui, la localisation du contenu d'un site Web, notamment en adaptant la langue, les images et les références culturelles à des régions ou des marchés spécifiques, peut augmenter considérablement les ventes en trouvant un meilleur écho auprès du public local et en établissant un lien plus fort avec les clients potentiels.
La traduction dans les domaines du marketing et de l'image de marque garantit que le message de la marque reste cohérent dans les différentes langues et cultures, favorisant ainsi la fidélité et la reconnaissance de la marque à l'échelle mondiale.
Le contenu traduit automatiquement peut fournir une compréhension de base de l’information, mais il peut manquer de nuances ou de contexte. Il n’est généralement pas aussi efficace pour le référencement qu’un contenu rédigé par des traducteurs experts, car les moteurs de recherche valorisent la qualité, la pertinence et l’expérience utilisateur. Cependant, une plate-forme de traduction IA , dotée de mémoires de traduction et de glossaires que vous pouvez remplir avec du contenu de marque et une terminologie préférée, peut augmenter considérablement la qualité, l'exactitude et la cohérence de la traduction.
Le contenu traduit n'est pas nécessairement unique, surtout lorsqu'on utilise des traductions directes. Pour se démarquer dans les moteurs de recherche, le contenu doit être personnalisé, original et adapté aux besoins spécifiques et à l'intention de recherche du public cible.
L'utilisation d'outils de traduction ou de plugins intégrés aux plates-formes sur lesquelles le contenu généré par les utilisateurs est créé peut simplifier le processus de traduction. De plus, encourager l’engagement des utilisateurs multilingues ou recourir à des efforts de traduction menés par la communauté peut s’avérer efficace.
La traduction se concentre sur la conversion d’un texte d’une langue à une autre tout en conservant sa signification originale. La transcréation va au-delà de la traduction, en mettant l'accent sur l'adaptation du contenu pour qu'il résonne culturellement et émotionnellement avec le public cible, souvent dans des contextes marketing ou créatifs.
Une stratégie de localisation implique d'adapter les produits, services ou contenus aux préférences, à la culture, à la langue et au comportement d'un marché cible spécifique, en garantissant qu'ils se sentent natifs et familiers à ce public.
La traduction commerciale implique la traduction de divers documents, contrats, rapports, e-mails et autres documents essentiels aux opérations commerciales. Il garantit une communication efficace entre les différentes parties prenantes, partenaires et clients dans un contexte commercial international.